Основы теории английского языка Курсовая теория Иностранные языки

Курсовая теория на тему Грамматические особенности вариантов английского языка

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВАРИ КАК ФОРМА ФИКСАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКИХ ИЗМЕНЕНИЙ В ЯЗЫКЕ 6
1.1. Понятие словаря в гуманитаристике 6
1.2. Пути формирования британской лексикографии 8
Выводы к главе 1 16
ГЛАВА 2. ЗАКОНОМЕРНОСТИ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ В РЕГИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 17
2.1. Закономерности развития грамматики в канадском и американском вариантах английского языка 17
2.2. Особенности грамматики австралийского и новозеландского вариантов английского языка 20
Выводы к главе 2 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29

  

Введение:

 

Одним из первых в лингвистике англицизмы начал исследовать
Х. Циндлер, который и дал им такую дефиницию: англицизмы – это не просто заимствованные из британского или американского варианта английского языка слова или необычные комбинации слов, но и любые изменения значений слов или их контекстного употребления по британскому или американскому образцу (Х. Циндлер). Этим родовым термином преимущественно пользуются современные исследователи для обозначения заимствований из английского языка (С. Вихтер, 1991; Р. Глан, 2002; К. Таутенхан, 1998; Х. Финк, 1997; В. Янг, 2004; Ч. Янгик, 2005 и др.), которые направляют свои научные исследования на специфику изучения конкретной отрасли или дискурса. Так, Т. Акулина, С. Бабанова, М. Книгницкий,
П. Шмитт, Ч. Янгик изучали профессиональную лексику, молодежный сленг и англоязычные заимствования в области моды исследовали Х. Глюк, Х. Эльзен, В. Грисхабер, Э. О’Халлоран и др. Посредническая роль прессы и средств массовой информации побудила лингвистов (А. Буш, 2004; Р. Глан, 2002; В.Ли, 1996; Р. Любеле, 1993; В.Янг, 2004 и др.) проводить исследования на материале периодических изданий и телевизионных передач. Англицизмам в области экономики и рекламы посвятили свои труды В.Бехет-Царнос, Г.Финк и др. Современные научные исследования направлены на анализ этих наименований в области информационных технологий и дистанционной коммуникации (С. Вихтер, 1991; Н. Дьоринг, 2003; К. Бартельс, 1998; Р. Вайнгартен, 1997; П. Шлобински, 2000, 2001; Д. Шютте, 2004 и др.).
Несмотря на постоянный интерес языковедов к англицизмам и американизмам, вопрос различения этих понятий в языке современной прессы до сих пор не был объектом специального комплексного изучения. Без внимания лингвистов остается анализ путей и способов адаптации указанных лексических единиц к системе языка-реципиента.
Актуальность исследования определяется, во-первых, необходимостью комплексного лингвистического освещения способов и средств формирования дискурса современного английского языка; во-вторых, ролью англицизмов, канадизмов, американизмов, австрализмов и зеландизмов в обогащении словарного состава языка; в-третьих, необходимостью теоретического обобщения системных изменений в лексикографии современного английского языка.
Объектом исследования является английский язык во всех его региональных разновидностях.
Предмет исследования составляет своеобразие грамматики региональных вариантов английского языка и их кодификации в словарях.
Цель исследования заключается в установлении особенностей функционирования грамматики в региональных вариантах английского языка и их кодификации в словарях.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
1) теоретически рассмотреть историю лексикографического описания лексики английского языка;
2) охарактеризовать особенности создания первых двуязычных словарей;
3) выделить ключевые закономерности грамматики канадского и американского вариантов английского языка;
4) охарактеризовать пути развития грамматики австралийского и новозеландского вариантов английского языка.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Система лексических единиц языка постоянно меняется, поэтому возникает необходимость кодификации лексической нормы как образца общественной речи на определенном этапе развития языка и общества, на который должен ориентироваться говорящий. Лексикография обеспечивает кодификацию норм путем систематизации слов в словарях.
Лексикография, в отличие от других разделов языкознания, непосредственно не изучает языковые единицы. Ее интересуют методы и приемы составления этих единиц с целью создания словарей, обеспечивающих потребности носителей языка в общении.
Практическая часть этого раздела языкознания представляет собой процесс составления словарей, который охватывает такие основные этапы, как сбор данных, составление текста и издание словаря. Теоретическая часть связана с разработкой основ составления словарей разного типа для обеспечения доступа к информации, которую они содержат.
Каждый из проанализированных вариантов английского языка имеет свои индивидуальные грамматические особенности.
В канадском варианте английского языка наблюдаются случаи двусторонней дивергенции (наличие в словах двух или нескольких локально-маркированных лексико-семантических вариантов). Таким образом, глагол to fill используется в Canadian English не только в «канадском» смысле – зашнуровывать снежные сапоги, но и в американском – выполнять заказ, а также в общеанглийском – наполнять, занимать должность.
В американском варианте английского языка нашел свое отражение определенный тип социального поведения, а также особенности, характеризующие специфику жизни страны. Все процессы языкового развития проходят в тесной связи с социально-историческими условиями.
Объем различий между австралийским и британским вариантами английского языка не следует преувеличивать, но и не стоит недооценивать. Лингвисты считают, что структурно лингвистические образования обоих этих вариантов, которые можно описывать в виде микросистем, имеют больше общих, чем отличных, признаков.
Главными отличительными чертами новозеландского варианта английского языка на лексическом уровне является, с одной стороны, наличие новозеландизмов, с другой, использование большого количества бритицизмов, австрализмов, элементов общеанглийской лексики, убеждая нас в том, что данный вариант действительно можно назвать полинациональным. Грамматика данного варианта английского языка содержит отдельные случаи расхождения с классической британской нормой. Она не очень отличается от традиционной грамматики, но, благодаря взаимовлияниям различных языков, в ней сформировались свои нетрадиционные особенности.

 

Фрагмент текста работы:

 

АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВАРИ КАК ФОРМА ФИКСАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКИХ ИЗМЕНЕНИЙ В ЯЗЫКЕ

1.1. Понятие словаря в гуманитаристике
Система лексических единиц языка постоянно меняется, поэтому возникает необходимость кодификации лексической нормы как образца общественной речи на определенном этапе развития языка и общества, на который должен ориентироваться говорящий. Лексикография обеспечивает кодификацию норм путем систематизации слов в словарях.
Лексикография, в отличие от других разделов языкознания, непосредственно не изучает языковые единицы. Ее интересуют методы и приемы составления этих единиц с целью создания словарей, обеспечивающих потребности носителей языка в общении.
Лексикография (греч. Lexicon – словарь и grapho – пишу) – раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей, их исследованием [8, c. 10].
Практическая часть этого раздела языкознания представляет собой процесс составления словарей, который охватывает такие основные этапы, как сбор данных, составление текста и издание словаря. Теоретическая часть связана с разработкой основ составления словарей разного типа для обеспечения доступа к информации, которую они содержат.
Теоретическая часть является методологической, научной и методической основой для практической, а практическая часть обеспечивает апробирование теоретических основ составления словарей [19, c. 12].
На современном этапе развития языкознания лексикография стала интердисциплинарной отраслью, которая находится на границе нескольких наук, прежде всего различных разделов языкознания, семиотики и информатики [17, c.15].
Лексикография тесно связана с лексикологией, которая обеспечивает методику описания лексических единиц, фонетикой и орфоэпией (транскрибирование и указание ударения), морфологией (указание сопроводительной грамматической информации). Данные социолингвистики и стилистики используются для внесения в словарь отметок об особенностях слова (жаргонное, просторечное, фамильярное, вульгарное и т.п.), для разграничения полисемии и омонимии – данные этимологии [14, c. 27].
Описание лексической семантики невозможно без взаимодействия лексикографии с семиотикой – учением о знаках, поскольку слово является одной из разновидностей знака.
В последнее время все большее распространение получают компьютерные технологии создания словарей. Поэтому лексикография все больше взаимодействует с информатикой – наукой, исследующей функции, структуру и распространение информации [17, c. 62].
Итак, лексикография является отдельным разделом языкознания, который, помимо решения теоретических задач по составлению словарей, удовлетворяет практические потребности общества в словарях разного типа.
Изложение истории английских словарей обычно представляет собой перечень последовательных и достаточно часто успешных актов пиратства. Первым английским словарем принято считать, пожалуй, наименее вдохновляющую из всех ранних работ, которая дала маленький стимул следующим – «Алфавитный список …» Роберта Кодри (1604). Он содержит почти 90% слов из напечатанной в 1596 году книги Эдмунда Ката «Английский школьный учитель» — грамматики, молитвенника и словаря с короткими определениями. Мало того, почти половина из более трех тысяч статей словаря Кодри взята из латинско-английского словаря 1587, «Dictionarium Linguae Latinae et Anglicanae» Томаса Томаса. Ранняя история английской лексикографии мало что может добавить в перечень актов взвешенного или возмутительно откровенного копирования работ предшественников, порой с выражением неохотной благодарности, чаще (по крайней мере, в семнадцатом веке) без нее [31].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы