Курсовая теория на тему Французские прецедентные феномены в русской лингвокультуре
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 2
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД 3
1.1 Степень научной разработанности и основные понятия 3
1.2 Содержание, структура и особенности функционирования прецедентных явлений 6
ГЛАВА 2. ФРАНЦУЗСКИЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ 17
2.1 Влияние французского языка на культурный фон России 17
2.2 Национальные прецедентные феномены как элементы ассоциативного тезауруса русского и французских языков 24
Заключение 32
Список литературы 33
Введение:
За последние тридцать лет прецедентное исполнение языкового дискурса было тщательно изучено современными лингвистами. Интерес к феномену прецедента не исчезнет, появились новые работы, подробно описывающие их использование и функции в различных типах дискурса. Полагается, что акцент в этом вопросе может быть объяснен тем фактом, что использование прецедентных явлений сопровождается ссылками на ранее созданные тексты или прошлые явления/события, что, по нашему мнению, стало одним из наиболее интересных механизмов формирования значения.
Характерной чертой современных исследований является междисциплинарный подход, который позволяет использовать методы и данные из разных наук. Тенденция научного синкретизма чрезвычайно актуальна для гуманитарных наук, особенно для лингвистики, значение которой для науки в целом стремительно растет. Формирование единого экономического, экологического, научного пространства на планете Земля делает его абсолютно необходимым для эффективной межобщественной коммуникации. Существующие национальные и культурные различия, с одной стороны, позволяют людям сохранять свою идентичность, а с другой — способствуют коммуникационным трудностям. Важнейшими факторами, влияющими на процесс общения между представителями разных национальных сообществ, являются тесно взаимосвязанные язык и культура, а также фактор уникальности человеческого сознания. Современные исследования в области лингвистики характеризуются повышенным вниманием к темам, связанным с изучением языковых явлений в сочетании с социальными факторами, определяет особенности коммуникативного процесса не только между индивидами, но и различными социокультурными группами. Такие исследования включают изучение медиа-дискурса, что особенно актуально в современном мире массовых коммуникаций и в условиях быстро растущей роли информационных процессов в обществе.
Заключение:
Благодаря соединению культурных элементов в лингвокультурах России и Франции создается уникальное поликультурное пространство. Происходит обогащение этнических и культурных элементов. Одним из показателей такого совмещения является поликультурный текст.
Поликультурные тексты — это тексты, написанные авторами, которые принадлежат к одной культуре, но живут и пишут на языке другой культуры. Поликультурный характер литературных текстов относится к опыту сосуществования культурной истории и отражению взаимодействия различных этнических групп или индивидов. Использование автором прецедентных явлений в значительной степени иллюстрирует, как происходит это сосуществование.
Существующие национально-культурные различия, с одной стороны, позволяют людям сохранять свою идентичность, с другой стороны, приводят к трудностям в общении. Когда один из корреспондентов имеет недостаточную адаптивность и не имеет базовых знаний, он не может эффективно общаться. В изученных поликультурных текстах культурный диалог используется в качестве модели, и прецедентное явление, используемое авторами и персонажами, играет большую роль.
Их анализ показывает, что писатели могут сначала использовать различные типы прецедентных явлений, в зависимости от их национально-культурного происхождения, в качестве особой техники, которая раскрывает их личный культурный фон. Кроме того, автор часто указывает на коренную причину явления прецедента, потому что он знает, что читатели не всегда могут понять, является ли это явлением прецедента, присущим читателю культуры, и даже если он осознает, что это явление прецедента, он может не понимать значение всех явлений прецедента.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД
1.1 Степень научной разработанности и основные понятия
На основе научных исследований явление интертекстуальности возникло и дало дальнейшее развитие теории прецедента. Когнитивно-дискурсивный подход позволяет по-новому взглянуть на проблему прецедентных явлений, предоставляет возможности для продуктивного сравнительного исследования, результаты которого имеют как теоретическое, так и практическое значение. Гредцедентность как форма проявления интертекста служит повышению познавательной, эмоциональной значимости сообщаемой информации, повышает смысловую, эстетическую и прагматическую нагрузку текста, отражает культурные реалии прошлого и «исторического» настоящего. Понимание особенностей использования, понимания и интерпретации прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, с точки зрения выхода за пределы их собственной языковой культуры, в частности в области газетного дискурса в России, способствует получению интересных данных о концептуальной и языковой картине мира. Некультурные прецедентные явления являются результатом межкультурной коммуникации, которая ускоряет процессы современной глобализации общества, усиливает различные способы международного общения: современные компьютерные технологии, исследовательские и образовательные проекты, культурные обмены и т. д. Для тех, кто служит различным целям, стремятся узнать больше о стране проживания, присоединиться к традициям и обычаям иностранцев, активно изучать их язык. Одним из эффективных способов усвоения «иноземной» культуры является освоение прецедентных феноменов, или, как определила их Е. Д. Горячева, «готовых блоков» для переработки получаемой информации в процессе коммуникации, вызывающие прогнозируемые ассоциации, которые одинаковы для представителей одного лингвокультурного сообщества. Человек, как известно, является носителем не только языка, но и культуры.