Курсовая с практикой на тему Зависть и ревность как объекты лексикографии (на примере паремий английского и русского языков)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭМОЦИЙ «ЗАВИСТЬ» И «РЕВНОСТЬ» 5
1.1. Междисциплинарный характер эмоций 5
1.2. Специфика лингвистического подхода к исследованию эмоций «зависть» и «ревность» 11
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИЙ «ЗАВИСТЬ» И «РЕВНОСТЬ» 20
2.1. Особенности реализации эмоций «зависть» и «ревность» в толковых словарях английского и русского языков 20
2.2. Реализация эмоций «зависть» и «ревность» во фразеологических словарях английского и русского языков 24
Выводы по 2 главе 29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 31
Введение:
Считается, что эмоция – это форма отражения действительности, которая является неотъемлемой частью человеческого существования и играет значительную роль в жизни людей. В процессе постижения объектов и явлений действительности мы начинаем реагировать на них, проявлять свою позицию в разных оценках, чувствах, что обретает свое выражение в человеческой речи и языке в целом.
На современном этапе развития лингвистики исследование эмоций и чувств человека, в том числе и эмоций «зависть» и «ревность», являются очень важными и значимыми для развития лингвистической теории эмоций. При этом в последнее время наблюдается возрастающий интерес к применению разнообразных подходов к исследованию эмоций, что связано с их достаточно частым использованием во всех сферах жизнедеятельности.
В рамках данного исследования интерес представляет лексикографический подход к исследованию языка эмоции зависть и ревность в английском и русском языке.
Актуальность исследования обусловлена динамикой системы «национальный характер» в контексте глобализации, а также стойким интересом к рассмотрению лингвокультурных средств репрезентации национального характера на современном этапе развития языка.
Актуальность обусловлена необходимостью исследования эмоциональной сферы личности в новой социально-экономической парадигме в связи с возросшей ролью духовных качеств.
Проблеме эмоциональной сферы личности посвящены следующие исследования: «Положительные эмоции в новостном тексте» [Филимонова2014], «К вопросу о соотношении понятий «эмоция» и «когниция» [Солодилова 2009: 1350] и др.
Объектом исследования являются эмоции зависть и ревность.
Предмет исследования – Лексикографическое описание эмоции «зависть» и «ревность» в английском и русском языках.
Целью предпринятого исследования служит
проанализировать особенности языкового выражения эмоций «зависть» и «ревность» в английских и русских толковых и фразеологических словарях.
рассмотреть современные подходы к исследованию эмоций «зависть» и «ревность»;
выделить особенности лингвистического подхода к исследованию эмоций………;
проанализировать особенности реализации эмоций «зависть» и «ревность» на основе толковых словарей русского и английского языков;
выделить и сопоставить особенности реализация эмоций «зависть» и «ревность» во фразеологических словарях русского и английского языков.
В работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, метод словарных дефиниций, метод сплошной выборки материала, компонентный анализ, а также сравнительно-сопоставительный метод исследования.
Материалом исследования служит корпус лексических единиц, выражающих эмоции «зависть» и «ревность» в английском и русском языках, выявленных в ходе анализа дефиниций, представленных в толковых словарях, а также корпус фразеологизмов, объективирующих рассматриваемые понятия.
Теоретическая значимость данного исследования обусловлена комплексностью понятии «зависть» и «ревность».
Практическая значимость данной работы обусловлена возможностью использования практической части при анализе и изучении языка зависти и ревности как объектов лексикографии.
Структура курсовой работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение:
Одним из актуальных направлений современной лингвистики является исследование и описание языковой картины мира. К числу важнейших характеристик языковой картины относят присущий ей «субъективизм» в отображении внеязыковой действительности. В частности, многими учеными подчёркивается необходимость изучения языковых репрезентаций эмоций, так как они являются одним из важнейших компонентов человеческого «Я» и представляют собой не что иное, как психическое отражение жизненного смысла явлений и ситуаций, проявляющееся в форма непосредственного пристрастного переживания, обусловленного отношения их объективных свойств к потребностям человека. Хотя эмоции реализуются на всех уровнях языковой системы, то есть эмоционально яркие выражения включают фонетические, лексические и грамматические средства, важно подчеркнуть недостаточность изучения этих языковых средств и эмоций в частности.
Что касается эмоций, то они же играют важную роль в понимании картины мира, т.к. являются одним из основных составляющих повседневной действительности. Одним из основных компонентов человеческого «Я» является язык, поэтому ученые подчеркивают важность изучения языковых репрезентаций эмоций.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭМОЦИЙ «ЗАВИСТЬ» И «РЕВНОСТЬ»
1.1. Междисциплинарный характер эмоций
Современная философия эмоций стремится к чему-то более сильному, однако, в соответствии эмоциям роль в практическом мышлении. Делая это неотъемлемой ролью — понимая эмоции как действующие в рамках практических рассуждений, а не просто подстегивая их, — означает интерпретацию эмоций в нормативных терминах, как предоставление или выражение потенциальных причин для действий и как самих себя, подвергающихся рациональной оценке и контролю, вопреки традиционному взгляд на эмоции как на «пассивные» явления.
Исследование эмоционального состояния в лингвистике имеет достаточно краткий период развития. Впервые на пленарном заседании IV Международного конгресса лингвистов в 1987 г. в Берлине прозвучал доклад Ф. Данеша по эмоциональному аспекту языка, который отражал важность когнитивного механизма как в порождении эмоций, так и в последующем отражении их в языке.
Решением конференции проблема «Язык и эмоции» была выделена как приоритетное направление в развитии современной лингвистики. Этот факт побудил многих советских и зарубежных лингвистов сконцентрироваться на изучении языкового выражения и коммуникации эмоций.
Полученные концептуальные знания служат формой априорной информации для формирования прогнозов о новых интероцептивных и экстероцептивных ощущениях, помогая мозгу понять значение ощущений и воздействовать на них.
В случае эмоций это означает, что концептуальное знание используется, чтобы помочь сделать иначе неопределенные и потенциально неоднозначные ощущения изнутри тела (аффекты) и вне тела (экстероцептивные ощущения) значимыми в качестве примеров определенных эмоций (например, гнева, отвращения, страха, гордости, радости, злорадства).