Курсовая с практикой на тему Языковая ситуация в мире и современной России
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В МИРЕ И СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ 5
1.1. Понятие языковой ситуации, ее характеристики (параметры) 5
1.2. Методика и методы исследования языковой ситуации 11
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В МИРЕ И СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ 15
2.1. Специфика языковой ситуации в России 15
2.2. Специфика языковой ситуации в Великобритании 18
2.3. Специфика языковой ситуации в остальной Европе 29
2.4. Сходства и различия проанализированных языковых ситуаций 36
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 41
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 43
Введение:
Объектом исследования является языковая ситуация. В качестве предмета исследования выступает языковая ситуация в мире и современной России.
Актуальность исследования обусловлена значимостью проблемы языковой ситуации в мире и современной России. Этот вопрос необходимо изучать, поскольку в настоящее время в мире насчитывается семь тысяч языков, в Российской Федерации официально зарегистрировано 37 языков. В настоящее время глобализационные процессы вносят свои коррективе в процессы функционирования и взаимодействия языков планеты. Интенсивное научное осмысление взаимоотношений языка и глобализационных факторов началось относительно недавно: в последнем десятилетии ХХ в. в зарубежном языкознании и в начале третьего тысячелетия — в отечественном. В связи со сложностью, одновременным действием многих факторов и их динамичностью научная интерпретация выявленных черт в лингвистике характеризуется пока некоторой неполнотой и неравномерностью описания и научного осмысления динамических языковых процессов новейшего периода, а также значительными разногласиями ученых в оценке фиксируемых процессов и явлений.
Проблема описания взаимосвязи языковых изменений и социальных преобразований продолжает осмысляться в мировой науке. В трудах отечественных и зарубежных лингвистов с начала XX века активно разрабатывается ряд понятий, связанных с описанием принципов функционирования языка в различных социальных группах в пределах определенных территорий: языковая ситуация (В. А. Аврорин; В. М. Алпатов; В. И. Беликов и Л. П. Крысин; В. Д. Бондалетов; В. А. Виноградов; В. М. Жирмунский; Н. Б. Мечковская; А. Д. Швейцер), формы существования языка (Л. И. Антропова; В. В. Виноградов; А.И. Домашнев; В. М. Жирмунский; Ю. О. Жлуктенко; Л. Р. Зиндер и Л.В. Бондарко; Л. П. Крысин; А. Д. Петренко; В. М. Солнцев; Д. А. Шахбагова; Л. В. Щерба; R. Hudson; R. Wardaugh), ситуативно-стратификационная вариативность речи (В. И. Карасик; Л. П. Крысин; А. Д. Петренко; А. Д. Швейцер; У. Лабов; Р. Маколей), стили произношения (Л. В. Щерба; С. М. Гайдучик; А. Д. Петренко; W. Labov). В области фонетики еще с 1980-х годов наметилась тенденция исследования речевого поведения носителя языка.
Целью данной работы является анализ языковой ситуации в мире и современной России.
Для достижения данной цели поставлены и последовательно решены следующие задачи:
1. Изучить понятие языковой ситуации и привести ее характеристики.
2. Определить методику и методы исследования языковой ситуации.
3. Проанализировать специфику языковой ситуации в России.
4. Определить специфику языковой ситуации в Великобритании.
5. Проанализировать специфику языковой ситуации в остальной Европе.
6. Выявить сходства и различия проанализированных языковых ситуаций.
При написании работы использованы следующие методы: описательный метод, метод наблюдения, сравнительно-сопоставительный метод.
Структуру данной работы составляют: введение, две главы, объединяющих 6 параграфов, заключение, список используемой литературы.
Заключение:
Многоязычие (мультилингвизм, полилингвизм) употребление нескольких языков в пределах определённой социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией.
Оба явления взаимосвязаны (потребности коммуникации порождают в многоязычном сообществе многоязычие какой-то части его членов), но не детерминированы жёстко: преобладающее одноязычие общества не исключает многоязычия отдельных его членов, и наоборот, многоязычие государства может согласоваться с преобладающим одноязычием населения в пределах языковых общин (например, в Швейцарии).
Многоязычие реализуется чаще всего в форме двуязычия (билингвизма). Случаи массового владения тремя и более языками относительно редки.
Главным аргументом в пользу того, что обучение второму (и дальнейшему) иностранному языку строится иначе, чем обучение первому иностранному языку, является то, что при изучении нескольких языков формируется языковая личность особого типа – в самом общем виде ее можно охарактеризовать как билингвальную и бикультурную личность, владеющую несколькими языковыми и культурными системами и ориентирующуюся в нескольких картинах мира.
Насколько удастся человеку воспользоваться безграничным пространством открываемой для него информации, представленной на различных языках, овладеть такой информацией, использовать ее для извлечения знаний и для своего развития, зависит от подготовки профессионала и его способности освоить иноязычную информацию и употребить ее в качестве основы своей коммуникации с миром и другими людьми.
В Великобритании не существует такого понятия, как «официальный язык». При этом 62% населения считают английский своим родным языком, и, таким образом, английский язык де-факто является официальным.
Известно, что Соединенное Королевство сформировалось в результате заключения династических союзов, объединивших ранее независимые государства и, как следствие, на сегодняшний день Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия сталкиваются с необходимостью сохранения своей национальной идентичности, в том числе и лингвистической.
Правительство Великобритании подписало и ратифицировало Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств, придав особый статус корнуоллскому, ирландскому, гэльскому, ольстерскому шотландскому и валлийскому языкам. Кроме этого, было создано большое количество правительственных органов и учреждений, целью которых является осуществление контроля над сохранением региональных языков.
Таким образом, можно сказать, что для Великобритании характерно проявление регионального лингвистического национализма. Однако центральное правительство государства в настоящее время уделяет все больше и больше внимания поддержке региональных и миноритарных языков в целях снижения конфликтного потенциала в регионах страны, и положительные последствия подобной политической стратегии очевидны. Тем не менее ситуация остается напряженной в Северной Ирландии, где лингвистический национализм является неотъемлемой частью ирландского сепаратизма, и зачастую его проявления подавляются центральным правительством.
Фрагмент текста работы:
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В МИРЕ И СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ
1.1. Понятие языковой ситуации, ее характеристики (параметры)
Современное понятие геополитики отражает явление, которое в реальности существовало всегда, как стремление расширить границы одних государств за счет других.
По большому счету, геополитические факторы стимулируют динамику нелинейных процессов социального хаоса, который начинается с войн и социальных бедствий как их следствие.
Вслед за хаосом социальных бедствий идет поиск нового структурирования социального устройства как относительно устойчивого состояния.
Хаос, который несут войны, влияет и на появление разных типов языковых ситуаций, ведущих к изменениям структурного разнообразия языков мира. Ибо с течением времени языковые ситуации определяют конкретные изменения в узусе ранее установившихся языковых образований.
Понятие языковой ситуации – явление неоднозначное, имеющее многочисленные признаки, которые, как кажется, не поддаются какой-либо иерархической классификации.
Тем не менее, в отечественной лингвистике некоторые типологически значимые дифференциальные признаки, характерные для разных типов и условий реализации языковых ситуаций, были выделены [8, c. 35].
Наиболее характерной для многих стран и народов является многокомпонентная языковая ситуация в структуре одного языка.
Понятие однокомпонентной языковой ситуации отражает доминирующий идиом в составе одного языка.
Идиом (от греч. «особенность, разнообразие») – это языковое образование в виде языка или его варианта, которым может быть диалект, койне, литературный язык, просторечие, арго, профессиональный сленг. Однокомпонентная языковая ситуация – доминирование одного из перечисленных идиомов. И это редкая форма языковой ситуации в структуре одного языка.
Развитие языков в мире зависит не только от способа становления письменности конкретного этноса, исторических судеб конкретных народов, их культурных, экономических и демографических особенностей, но, в определенной степени, и от территориальной политики государств, известной под названием геополитики.
Понятие геополитики, несмотря на изначальную подвижность территориальных границ государств, как результат многочисленных региональных, религиозных, межгосударственных и мировых войн, становится актуальным и научно обоснованным в конце XIX – начале XX веков.
По большому счету геополитические факторы стимулируют динамику нелинейных процессов хаоса, которым являются войны, хаоса, который ведет к той или иной фазе эволюции государственности как к относительно устойчивому состоянию (структуре) социального устройства.
В терминах синергетики речь идет о многочисленных траекториях «аттракторов», которые – в режиме «crescendo» – тяготеют к новым системным образованиям в процессе их самоорганизации.
Аттрактор выступает как тенденция к образованию «стабильного состояния порядка» [11, c. 685].
Геополитические факторы, таким образом, вносят свои флуктуации в точки бифуркации других нелинейных систем, которыми являются языковые образования и языковые ситуации. То есть с течением времени языковые ситуации определяют изменения в узусе ранее установившихся языковых образований.
Термин языковая ситуация начинает использоваться в 30-е годы ХХ века в работах зарубежных лингвистов, изучавших языки Африки и Азии для обозначения совокупности языков, обслуживающих общение на какой-либо территории с учетом их функционального распределения.
В отечественных исследованиях ХХ столетия понятие языковой ситуации рассматривается такими лингвистами, как в тех же социальных и структурно-функциональных аспектах.
В БЭС «Языкознание» понятие языковой ситуации определяется В.А. Виноградовым как «совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупности языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований» [4, с. 616].
Это самое общее и наиболее полное определение понятия языковой ситуации, разработанное в рамках лингвистики ХХ века.
Оно включает также и более узкое понимание термина языковой ситуации, как языкового варьирования «в пространственно-социальном взаимодействии разных языков или разных компонентов состояния одного языка» [4, с. 617].
Понятие языковой ситуации – явление неоднозначное, имеющее признаки в многочисленных разнонаправленных аспектах, и эти признаки, кажется, не поддаются какой-либо иерархической классификации.
Тем не менее, в отечественной лингвистике некоторые типологически значимые дифференциальные признаки, характерные для разных типов и условий реализации языковых ситуаций, были выделены [8, c. 35].
Вот некоторые из них: однокомпонентная и многокомпонентная языковая ситуация в структуре одного языка, демографически равновесная и демографически неравновесная языковая ситуация, языковая ситуация, в основе которой лежит близкородственное двуязычие и / или неблизкородственное двуязычие [4, с. 617], [9, c. 160].
При этом заметим, что понятие языковой ситуации предполагает не только синхронную форму существования языка и языков, их говоров и диалектов в территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии конкретной территориальной общности.
Необходимо говорить и о диахроническом аспекте формирования языковых ситуаций в динамике становления и развития национальных государств и их языков, ибо понятие языковой ситуации напрямую связано с социальноисторическими и геополитическими факторами.
Речь идет о таком явлении, как территориальное передвижение народов и, безусловно, о таких явлениях, как захватнические войны, ведущие к расширению или сужению территориальных границ государств.
Все это факторы геополитические, которые влияют на изменение типа государственности и которые заслуживают своего рассмотрения и изучения в рамках исследования проблемы типологии языковых ситуаций.
Исходя из предложенной В.А. Виноградовым типологической классификации языковых ситуаций, рассмотрим в рамках социальноисторических и геополитических факторов однокомпонентную языковую ситуацию.