Курсовая с практикой на тему Вербализация категории цвета в английском языке (на материале публицистических текстов)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ.. 3
ГЛАВА I.
ОСОБЕННОСТИ КАТЕГОРИИ ЦВЕТА В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА.. 5
1.1 Понятие категории цвета. 5
1.2 Классификации
цветообозначений. 7
1.3 Способы цветообозначения
в публицистических текстах. 11
Выводы I 13
ГЛАВА II.
ПРАГМАТИЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ЦВЕТОНАИМЕНОВАНИЙ.. 14
2.1 Функциональная семантика
цветообозначений в английском языке. 14
2.2 Коннотация
цветообозначения в публицистических текстах. 17
Выводы II 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. 35
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 37
ПРИЛОЖЕНИЕ.. 41
Введение:
Цветообозначения играют важную роль в
национальной картине мира. Сами по себе номинации объектов с указанием их цвета
связаны с особенностями мировосприятия, которое проявляется как напрямую, так и
косвенно, за счет ассоциативного мышления. Изучение категории цветообозначений
в лингвистике подразумевает рассмотрение особенностей семантики и коннотаций
цветовых лексем, характерных для конкретной лингвокультуры. Публицистические
тексты также напрямую соотносятся с культурой и картиной мира конкретного
народа. Они характеризуются своей тесной привязанностью к реалиям и проблемам
общественно-политического дискурса, в которых цветообозначения также могут
приобретать дополнительные оттенки значения, помимо прямого указания на цвет
конкретного объекта. Такая особенность применения цветообозначений в
публицистике существенно расширяет их коннотативный потенциал. Актуальность
темы настоящего исследования обусловлена тем, что изучение особенностей
цветообозначения в рамках лингвистики затрагивает разные области, включая
когнитивные исследования, стилистику, лексикологию и т.д. Более того, цветовая
картина мира каждого народа имеет свои характерные особенности, которые
соотносятся с контекстом развития культуры и мировоззрения нации, и эта
особенность цветообозначений находит свое отражение в том числе и в
пространстве публицистических текстов. Объектом
настоящего исследования являются цветообозначения в английском языке. Предметом
настоящего исследования являются особенности использования цветообозначений в
англоязычных публицистических текстах. Цель
исследования состоит в том, чтобы выявить особенности употребления
цветообозначений в англоязычных публицистических текстах. Поставленная
цель подразумевает решение следующих задач:
1. Охарактеризовать особенности категории
цвета в лингвистических исследованиях;
2. Охарактеризовать существующие
классификации цветообозначений;
3. Выявить принципы использования
цветообозначений в публицистических текстах;
4. Проанализировать функциональную семантику
и коннотации цветообозначений в публицистических текстах. Источником
исследования являются публикации в газете «The Washington Post». Материал исследования составляет
100 единиц примеров использования цветообозначений. Были проанализированы
статьи за период 2020 – начало 2022 годов. Методы
исследования: метод сплошной выборки, метод систематизации, описательный метод,
метод количественного анализа. Теоретическая
база исследования включает в себя работы следующих ученых: Д.Н. Борисова [3], А. Вежбицкая [6], Е.А. Власова [8], А.Ю. Команова [17], В.Г. Кульпина [18], Е.С. Лукашенко [19], О.Н. Мужикова [23], Е.А. Решетникова [26], Р.М. Фрумкина [31], Т.В. Шакирова [32] и др. Теоретическая
значимость исследования состоит в том, что оно делает вклад в изучение
стилистики английского языка, оно рассматривает семантико-стилистические
особенности англоязычных цветообозначений, с учетом связей языка и культуры. Практическая
значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть
применены в лексикологии, стилистике английского языка, а также в
медиалингвистике, так как работа посвящена проблемам функций, семантики и
коннотаций цветообозначений в пространстве англоязычных публицистических
текстов. Структура
работы обусловлена целью и задачами. Исследование состоит из введения, двух
глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Заключение:
Подводя итог, стоит отметить, что
категория цвета представляет собой важный компонент картины мира народа,
соотносимый с его мировосприятием. Речь идет о том, что цветообозначения
применяются, в первую очередь, для указания на цветовую характеристику того или
иного объекта, они формируются как на основании ассоциативных связей, так и напрямую.
Сам факт наличия ассоциативных связей в формировании цветообозначений указывает
на когнитивную природу их создания в языковой системе. Классификация
цветообозначений является актуальной темой, поскольку она напрямую соотносится
с восприятием этой культурно-маркированной и специфической с точки зрения
лингвистики категории номинаций. Изучение подходов к систематизации
цветообозначений позволяет оценить роль этой семантической категории как в
системе языка, так и в картине мира народа, с учетом ее когнитивных
особенностей.
Кроме того, язык печатных
СМИ на лексическом уровне характеризуется тем, что он позволяет эффективно
реализовывать главную функцию публицистического текста – привлечение внимания
читателя, убеждение читателя в правоте передаваемой точки зрения. Для этой цели
применяется широкий диапазон лексических средств языка, среди которых стоит
подчеркнуть и цветообозначения, которые отражают особенности цветовой и
национальной картины мира, со всей полнотой присущих им в конкретной
лингвокультуре коннотаций. Процесс
формирования цветообозначений непосредственно связан как со структурой,
системной организацией языков, так и с рядом психологических и исторических
факторов, сформировавшихся в ходе развития языка, национального цветового
лексического фонда. Применительно к публицистическим текстам цветообозначения
отражают особенности национальной картины мира, а также обладают характерными
именно для общественно-политического дискурса коннотациями. В
ходе практической части исследования были проанализированы
коннотации и семантика цветообозначений в публицистических текстах на материале
газеты «the
Washington
Post».
Поскольку эта газета – американская, в опубликованных в ней публицистических
текстах прослеживаются компоненты американской картины мира. Анализ
цветообозначений показал, что у разных лексем существует разное количество
коннотативных связей – так, для лексем «red», «blue», «green», «yellow», «grey», «white», «black», «brown» характерно наличие нескольких
коннотативных значений. Прочие проанализированные цветообозначения выполняют
свою прямую функцию – указание на цветовые характеристики описываемого объекта.
В ходе изучения особенностей использования цветообозначений в публицистических
текстах были установлены прямые связи с американскими политическими реалиями –
такая особенность была выявлена в цветообозначениях «red», «blue», «white», «green», «black». Наиболее
часто среди лексем-цветообозначений встречаются следующие лексические единицы:
«blue»,
«red»,
«green»,
«black».
Подобное распределение примеров с учетом использованных в них цветообозначений
обусловлено наличием метафорического переносного значения у этих слов. При этом
именно это метафорическое значение широко распространено в американской картине
мира, что и нашло свое отражение в частом их использовании в публицистических
текстах в газете «the
Washington
Post». В
целом, изучение особенностей цветообозначений в публицистических текстах
позволяет оценить характерные особенности картины мира народа, реалии и прочие
черты, не характерные для иных лингвокультур. Коннотативные особенности
цветообозначений, как было доказано, напрямую связаны с историческими,
общественно-политическими и культурными особенностями развития народа.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ
КАТЕГОРИИ ЦВЕТА В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА 1.1 Понятие
категории цвета Говоря
о категории цвета, нельзя не отметить, что на протяжении многих лет цвет
являлся предметом исследования различных наук: варьировались определения данного
понятия и подходы к его изучению. Развитию
интереса к исследованию цветов с точки зрения их отражения в языке
способствовала гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа. Данная
гипотеза предполагает, что структура языка влияет на мировосприятие и
когнитивные процессы носителей [11]. По сути, речь идет о том, что структура
языка оказывает прямое влияние и на восприятие цветов. Гипотеза
Сепира-Уорфа, хотя и была в дальнейшем опровергнута, породила ряд лингвистических
исследований. Так, английские антропологи Б. Берлин и П. Кей, исследуя
этимологию цветовых наименований, изучили возникновение и развитие цветообозначений
в различных языках [11]. А.
Вежбицкая исследовала прототипы фокусных цветов в естественной среде, тем самым
отразив когнитивные принципы восприятия людьми с учетом их
культурно-маркированной картины мира. Так, прототипом черного цвета является
ночь, а белого – день, зеленого – растения, синего – небо, желтого – солнце,
красного – огонь, коричневого – земля. А. Вежбицкая уточняет, что человек
проводит данные параллели на бессознательном уровне, что подтверждается
различными метафорами и фразеологизмами [6]. Современная
наука определяет «цвет» как «оптическое явление, чувственное ощущение,
создаваемое глазом или мозгом» [1, с. 32]. На
сегодняшний день нет единого мнения относительно формулировки
понятия «цветообозначение» ввиду того, что
разные ученые используют разные номинации для данного понятия.