Общая семантика и лексикология Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Варианты английского языка в США

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 5
1.1. История становления американского варианта английского языка 5
1.2. Влияние других языков на американский лексикон 10
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 19
2.1 Фонетические особенности американского варианта английского языка 20
2.2 Лексическое развитие американского варианта английского языка 23
2.3 Грамматические особенности языка 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36

 

  

Введение:

 

Американский вариант английского языка не имеет статуса отдельного языка и его рассматривают как особый, отдельный вариант английского, на котором общаются в Соединенных Штатах. Американский вариант английского языка происходит от британского.
В США, Англии и других зарубежных странах опубликовано немало специальных монографий, нормативных справочников и лексикографических пособий, посвященных английскому языку в США и отдельным его аспектам. К исследованиям данного вопроса относятся работы как зарубежных ученых (R. Berndt, A. Markwardt, R. Quirk, D. Crystal, R. McDavid, K. Janicki), так и отечественных ученых (Г. Б. Антрушина, Т. И. Арбекова, Д. Э. Розенталь, О. Швейцер, В.В. Ощепкова, Г. В. Чернова).
Говоря о соотношении двух основных, исторически базовых вариантов английского языка, британского и американского, А.А. Ривлина отмечает, что в течение достаточно долгого периода времени между ними происходило нарастание различий, где преобладали тенденции социально-исторических причин. Однако во второй половине XX века в связи с процессами глобализации и усилением центростремительных тенденций наступил период размывания границ вариантов, переходов особенностей одного варианта в другой (Бабенко, Христенко, 1991: 43).
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью изучения американского варианта английского языка в лингвистическом аспекте. В данной работе затрагиваются актуальные вопросы становления американского варианта английского языка, его фонетические, лексические и грамматические особенности.
Цель нашей работы рассмотреть особенности становления и упрочения американского варианта английского языка. Данная цель предполагает решения следующих задач:
— рассмотреть особенности становления американского английского языка;
-изучить существенные отличия американского варианта английского языка;
— выявить причины становления английского основным языком на территории США.
Объектом изучения является история становления американского варианта английского языка.
Предметом исследования: американский и британский варианты английского языка.
Методы исследования: описательный (при анализе конкретного языкового материала), метод сравнительного анализа (при сопоставлении вариантов американского и британского языка).
Материалом исследования послужили специальная литература, посвященная проблеме становления американского варианта английского языка.
Методологической основой данной работы послужили научные труды таких лингвистов, как А. П. Бабенко, Е.В. Христенко, И. В. Гудков, О. В. Коренькова, А. С. Саакян, А. В. Фефилова, А. Д. Швейцер, C. Childs, D. Crystal.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель и задачи, а также объект и предмет исследования. В заключении подводятся итоги исследования.
Первая глава посвящена истории становления американского варианта английского языка.
Во второй главе речь идет о грамматической, лексической и фонетической особенностей американского варианта английского языка.
В заключении подводятся итоги исследования.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Американский вариант английского языка-метрополии рассматривают как особый социальный диалект, который в силу политических, экономических и культурных обстоятельств трансформировался в новый вариант английского языка на американском континенте, не нарушая ее языковой системы.
Речь как другие важные сферы человеческого поведения медленно, однако непрерывно, эволюционирует от старых до новых форм. Когда разные группы людей, носителей одного языка, разделяют географические, политические или социальные барьеры, каждая группа постепенно развивает свой собственный вариант языка, который называется диалектом. Языковеды называют такие феномены отдельными филиальными вариантами языка-метрополии без самобытной национальной основы, учитывая многочисленные собственные черты и особенности.
Два варианта составляют диалекты одного языка, пока различия между ними делают невозможным взаимное понимание и создают некоторые трудности, пока носители каждого из вариантов считают, что они не разговаривают на разных языках.
Следовательно, будучи перенесенным на новый континент, английский язык как живой организм потерпел разнообразные воздействия, которые можно отследить на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, однако эти различия не имеют системного характера. Американский вариант сохранил старую английскую языковую систему, так как первые поселенцы были людьми английского происхождения.
Вопрос языка является не только лингвистическим, но политическим, социальным и культурным явлением. Дискурс американского варианта английского языка появился во время борьбы колонистов Нового Света за независимость. Среди американских лексикографов и лингвистов, которые внесли посильный вклад в формирование американского варианта, были политики Б. Франклин, Н. Вебстер, который работал над созданием словаря американского варианта английского языка. Будучи перенесенным на американский континент, английский язык приобрел специфические новые черты. Первые отличия коснулись грамматической стороны американского английского языка.
Вторые, внешние, заключались во влиянии других языков в ходе политических, социальных и экономических отношений.
Оба варианта английского языка в подавляющем большинстве имеют одинаковые сходства, которые все-таки заметно доминируют. Большинство британцев и американцев могут легко найти общий язык, хотя могут возникнуть какие-то проблемы, учитывая произношение или семантику слов. Письменная речь очень похожа в обоих вариантах. Однако, эти два варианта существенно изменились на протяжении последних трех веков, и естественно, что они не развиваются идентично. Наиболее устойчивые различия между двумя вариантами оказываются не в дифференцированной денотаций, а в разной словесной реакции на те же экстралингвистические факторы.
Между британским произношением (Received Pronunciation) и американским (General American Pronunciation) существует несколько четко прослеживающихся отличий. Наиболее существенными из них являются следующие:
1) речь американцев звучит более монотонно, интонации американского английского не имеет резкого повышения и понижения тона, что характерно для британского английского;
2) американское произношение более назальное (звуки произносятся в нос); 3) произнесение звука [r] на конце слов в американском варианте тогда как в британском варианте этот звук отсутствует в данных словах;
4) в американском произношении опускается звук [j] (например, в словах produce [prɔˈdu:s], stupid [ˈstu:pid]).
Грамматические различия: существует определенная разница в употреблении времен глагола. Так, вместо Present Perfect американец может использовать Past Simple. Такие различия обусловлены многочисленными заимствованиями в американском варианте языка из индейских языков и из испанской. Однако любой англо-говорящий американец воспользуется именно Perfect, если другой выбор сделает высказывание двусмысленным или непонятным. Это является сейчас общей тенденцией английского языка. В сложной системе глагольных времен, постепенно пришедшей на смену бинарной временной системе древнеанглийского языка, которая изначально выражала представление о времени как о противопоставлении настоящее-будущего времени прошел, усматриваются два важных изменения.
Также в американском разговорном варианте английского языка ярко выражена такая тенденция английского глагола to do, как постепенное вытеснение формы третьего лица does форме первого и второго лица do.
Многие неправильные глаголы в американском варианте языка являются правильными. По-разному употребляются артикли. Однако большинство грамматических особенностей американского варианта английского языка не имеют в современном английском статуса нормативных.
Главные различия в лексике между британским и американским английским:

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1. История становления американского варианта английского языка
История становления американского варианта английского языка связана с историей развития США. В 1607 году Джон Смит основал первую колонию в Виргинии. И уже в начале XVII века европейцы стали переселяться в Северную Америку. В начале переселенцев было очень небольшое количество, однако после трех столетий их стали миллионы. Люди выезжали, надеясь на новую, богатую, свободную, полную интересных событий и приключений жизни. Они создали совершенно новое общество со своими законами, жизненными принципами, со своей экономической структурой, со своей государственностью (Greene, 1988).
В Америку люди уезжали по разным причинам: кто-то надеялся быстро разбогатеть, кто-то скрывался от преследований карающей руки закона, кто-то хотел обрести политическую свободу, а кто-то хотел избавиться от религиозных преследований и обрести свободу вероисповедания. Причин было множество. Люди приезжали в Америку из разных стран Европы. Но большинство колонистов были выходцами из Англии. Когда в Англии начал развиваться экономический кризис (1620-1635 годы) и многие англичане стали безработными, существенно сократилось производство сукна из-за нехватки сырья, урожаи гибли или не успевали вызревать, люди покидали страну, в надежде на лучшую жизнь. Америка казалась им сказочной, полной богатств и новых возможностей страной. Поэтому именно английский язык стал основным языком общения в тогда огромной стране, что еще зарождалась. На начальном этапе американский английский язык мало чем отличался от британского. Английские колонисты прибывали из разных областей Великобритании, и язык групп людей из разных регионов отличался как по произношению отдельных слов, так и употреблению лексических оборотов. Не было однообразия и норм и в письменной речи. Шли годы, проходили столетия, и эмигранты, которые приезжают позже, вносили свои изменения в лексику, фонетику и грамматику языка. На протяжении XVIII-XX столетий их родная речь менялась.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы