Теория языка ( английский) Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Типы синонимов в современном английском языке

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3

Глава 1. Синонимы как объект лингвистического исследования 5

1.1. Точки зрения на синонимию в современном английском языке. Понятие «синоним» 5

1.2. Виды синонимов и их основные характеристики……………..…….9

Выводы по первой главе 12

Глава 2. Идеографические синонимы в языке и речи 14

2.1. Описание группы идеографических (смысловых) синонимов в синонимическом и толковом словарях 14

2.2. Специфика реализации идеографических синонимов в речи (на материале «Старик и море») ……………………………………………………………………………24

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29

СПИСОК ИСПОЛЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31

  

Введение:

 

Актуальность работы. Синонимия относится к одной из центральных тем школьного языкового образования. Изучение синонимии формирует у учащихся представление о лексической системе и уровнях языка. В то же время специальные исследования показывают, что достаточно часто материала по синонимии оказывается недостаточно для адекватного понимания самого явления, поэтому в речи школьников отмечаются ошибки в использовании синонимов.

Объект исследования данной работы являются синонимы английского языка.

Предмет исследования выявление значений идеографических синонимов в повести «Старик и море»

Основная цель работы заключается в систематизации основных характеристик идеографических синонимов в современном английском языке на материале Хемингуэя «Старик и море» (The old man and the sea). Данная цель предполагает решения ряда задач теоретического и практического характера:

– анализировать точки зрения на синонимию английского языка и само понятие синонимии;

– рассмотреть основные классификации синонимов и их характеристики;

– описать некоторые группы идеографических синонимов в толковых словарях;

– выявить специфику реализации идеографических синонимов в повести «Старик и море».

Теоретические основы работы составили труды таких учёных, как Г.Б. Антрушина, А. И. Галича, И. И. Давыдов, P.H. Matthews, Калайдович, П. Винокур, Г. О.

В ходе работы были использованы следующие методы исследования:

− метод семантического анализа;

− метод классификации;

− метод анализа методической и художественных произведений;

− метод наблюдения;

− метод обобщения и анализ результатов.

Материалом работы послужили повесть «Старик и море», и такие онлайн словари как Longman dictionary, Oxford dictionary, Cambridge dictionary, Merriam Webster, Collins dictionary.

Структура работы обусловлена логикой научного анализа. Работа состоит из введения, двух глав, четырех параграфов, заключения и списка использованной литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Основная цель работы заключалось в систематизации основных характеристик идеографических синонимов в современном английском языке на материале Хемингуэя «Старик и море» (The old man and the sea). Данная цель предполагало решения ряда задач теоретического и практического характера:

– анализировать точки зрения на синонимию английского языка и само понятие синонимии;

– рассмотреть основные классификации синонимов и их характеристики;

– описать некоторые группы идеографических синонимов в толковых словарях;

– выявить специфику реализации идеографических синонимов в повести «Старик и море».

В ходе работы было выявлено, что изучение синонимов началось очень давно. Им занимались древнегреческие философы, которые считали, что в синонимах заключается разнообразие выражений, поток мыслей, что и составляют богатства языка.

Большинство исследователей XIX века, такие как И. И. Давыдов, Н. М. П. С. Кондырев, Ибрагимов, А. И. Галич, П. Ф. Калайдович, С. Г. Саларев и некоторые другие, считали, что полных синонимов в языке не существует.

Исследовав классификации синонимов разных ученых, мы можем сделать вывод о том, что:

− по степени синонимичности синонимы могут быть полными и частичными;

− по различию в значениях – идеографические, стилистические, контекстуальные и абсолютные;

− а по структуре – однокорневые и разнокорневые.

В ходе работы, нами было проанализированно следующие идеографические синонимы: Sudden and unexpected, hope and wish, rush and hurry, aim goal, ambition, course and direction, accuse, blame, charge, change and alter, strange, unusual, extraordinary; difficult and complicated, expect and wait, cut and choice, big huge wide, see, look, watch; power–force– energy, understand andrealize, happy and glad lucky and successful, exhausted and tired.

Во втором параграфе, было проанализировано употребление, которых из этих синонимов в контексте повести Эрнеста Хемингуэя «Старик и море». В ходе работы было выявлено, что для передачи разных оттенков значения автор употребляет различные синонимы.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Синонимы как объект лингвистического исследования

1.1. Точки зрения на синонимию в современном английском языке. Понятие «синоним»

Лексика это такая лингвистическая категория, которая изучает слова. Лексика является одним из динамично-развивающих разделов в языке. На изменение состава лексики влияют различные области человеческой жизни, такие как наука, технологии, социум и т.д. Но на сегодняшний день на пополнение словарного запаса каждого языка, огромное воздействие имеет средства массовой информации. И по статистике, английский словарный запас каждый день пополняется на 14-15 слов в день.

В лексике выделяются следующие классы слов:

• Омонимы

• Синонимы

• Антонимы

• Паронимы

• Архаизмы

• Неологизмы

• Однозначные слова

• Многозначные слова.

В данной работе мы будем говорить о синонимах. Синоним заимствован из древнегреческого языка «syn — тот же самый, вместе» и «onyma – имя». В большинстве языках мира означает «тот же имя».

Изучение синонимов началось очень давно. Им занимались древнегреческие философы, которые считали, что в синонимах заключается разнообразие выражений, поток мыслей, что и составляют богатства языка.

Особое внимание синонимии обращал древнегреческий философ Платон. В своих работах он подчеркивал, что человек постоянно сравнивает одно с другим, все, что попадается на глаза. Этим он и объясняет основное различие между человеком и животным. В своей работе «Кратил» он приводит эту мысль следующим образом: «человек, как только увидит что-то, а можно также сказать “уловит очами”, тотчас начинает приглядываться и размышлять над тем, что уловил. Поэтому-то он один из всех животных правильно называется “человеком”, ведь он как бы “очелОвец” того, что видит» [Платон: с, 632].

Изучением синонимов занимались также римские учёные. Например, один из известных древнеримских философов Квинтилиан писал, что «так как у различных вещей названия различны — или более точные, или более красивые, или более выразительные, или лучше звучащие, — то все они должны быть не только известны, но и наготове и, так сказать, на виду, чтобы, когда они понадобятся говорящему, можно было легко отобрать из них наилучшие» [Калайдович П].

Более подробное изучение синонимов, как лексический класс, начинается с XVII века. В этот период особую остроту получает вопрос о существовании синонимов в языке. Большинство исследователей того времени, такие как И. И. Давыдов, Н. М. П. С. Кондырев, Ибрагимов, А. И. Галич, П. Ф. Калайдович, С. Г. Саларев и некоторые другие, считали полных синонимов в языке не существует. Об этой теории П.Ф.Калайдович писал следующим образом: «Ежели синонимы принимать в таком смысле, что они заключают в себе понятия различные, но имеют какую-нибудь связь между собой, то соименные слова существуют в каждом языке и могут выражать одно и то же понятие в разных его степенях и изменениях. Итак, соположник, соучастник и сотоварищ в сем смысле будут синонимами, ибо все сии названия принадлежат человеку, занимающемуся делом, которым занят и другой. Но ежели принять синонимы как слова однозначащие, имеющие сходство в ознаменовании столь ограниченное, столь совершенное, что смысл синонимов во всей своей силе и во всех своих отношениях всегда и без перемены может быть один и тот же; что можно употребить их без всякого различия во всех случаях, что нет ни малейшей нужды делать из них выбор, смотря по обширности знаменования или по силе выражения, то соименных слов нет ни в одном языке» [Калайдович П 1818: с, 8–9].

А.И.Галич также придерживался этой позиции и утверждал, что «если бы существовали синонимы однозначащие, тогда бы язык был затруднителен для памяти, ибо один только слух чувствовал бы разность в словах соименных, а разум не мог бы видеть ни силы выражения, ни связи многих знаменований, ни разнообразных степеней одного и того же понятия» [Евгеньева 1981, 9].

Поддерживая данную теорию, Винокур писал, что « … так называемая синонимичность средств языка, если иметь дело не с лингвистической абстракцией, а с живым языком, с тем языком, который фактически существует в истории, является просто-напросто фикцией. Синоним является синонимом до тех пор, пока он находится в словаре. Но в контексте живой речи нет ни одного положения, в котором было бы все равно, как сказать: конь или лошадь, ребенок или дитя, дорога или путь» [Винокур 1929: 55]

Согласно теории А.Г.Гонфелда «синонимы – слова близкого, смежного, почти одного значения. Процессу создания почти новых форм, новых дифференцированных категорий в мысли соответствует в языке создание новых оттенков выражения – синонимов. Не всегда новый оттенок мысли получает и новое название; иногда оно обозначается описательно или на другом языке – и тогда синонима нет» [Евгеньева 1981, 9].

Рассветом изучения синонимии считают XX век. В это время появляются множество работ, посвященных синонимии и в лингвистике возникает новое направление, которое называется синонимия.

В английском языке, синонимия исследуется различными учёными. Так, например, в P.H. Matthews в своей работе истолковал его следующим образом: «The relation between two lexical units with a shared meaning». ‘Absolute’ synonyms, if they exist, have meanings identical in all respects and in all contexts. ‘Partial’ synonyms have meanings identical in some contexts, or identical only e.g. in that replacing one with the other does not change the *truth conditions of a sentence. Thus paper is a partial though not an absolute synonym of article. Cf: I got my paper published : : I got my article published [Mathew 2007, с. 396] – Синонимия – это отношения между двумя лексическими единицами с одинаковым значением, которым обладают две лексические единицы. Абсолютные синонимы, если они вообще существуют, имеют идентичные во всех смыслах значения во всех контекстах. Частичные синонимы имеют идентичное значение в некоторых контекстах, например, при замене одного из синонимов другим не меняется истинность всего предложения. Так, например, лексема paper (бумага; газета; банкнота, документы, статья, экзаменационная работа, доклад, сочинение) является частичным, но не абсолютным синонимом лексемы article, которая имеет значения: предмет, продукт, статья, пункт, параграф, передовица (в газете), артикль, срок ученичества, что проявляется в синонимичных предложениях I got my paper published : : I got my article published = моя статья опубликована [Путятина 2015].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы