Курсовая с практикой на тему Структура концептов «Судьба и Destino» в концептосферах русских и испанцев.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1. Теоретические
основы исследования концепта Destino / Судьба. 6
1.1. Основные подходы к
изучению концепта. 6
1.2. Структура
концепта. 11
Глава 2. Различие в
восприятии концепта Судьба/destino. 18
2.1. Восприятие
судьбы в русской языковой картине мира. 18
2.2. Судьба в языковой
картине мира испанцев. 21
Заключение. 25
Список литературы. 27
Введение:
Стереотипизация в
процессе познания людьми друг друга может привести к двум разным последствиям.
С одной стороны, это приводит к определенному упрощению процесса познания
другого человека; в этом случае стереотип обязательно несет в себе оценочные
функции. В случае национальных или этнических стереотипов – это оценочные
функции имеют особое значение, ибо речь идет об общении и взаимодействии между
целыми народами и странами, а значит и последствия этого общения всегда имеют
мировые масштабы. Порой эти последствия зависят именно от стереотипов.
В
центре многих научных исследований находится изучение стереотипов и других форм
социальной дистантности к представителям других этнических групп. Перед
социолингвистикой возникает особая задача – исследовать и объяснить процесс
образования социального отчуждения в поведении и языке. Понятие стереотипа
широко используется в лингвистике, выступает объектом исследования психологии,
культурологии, этнографии и других наук. Представители каждой отдельной науки
понимают и выделяют в стереотипе все те качества, которые необходимы для
проведения собственных, присущих данной науке исследований.
Стереотипы,
попав в культурную среду, начинают транслироваться в другие культуры. Особенно
это значимо для таких важных событий, как крещение, свадьба или похороны.
Повторяемость их в культуре приводит к тому, что события начинают
восприниматься как способ влияния на восприятие других народов и как
особенности передачи реалий в другие культуры.
В лингвокультурологии, сложившейся на
стыке лингвистики и культурологии на рубеже III тысячелетия (В. Гумбольдт, А.
А. Потебня, Н. Д. Арутюнова, Г. Ю. Богданович, В. В. Воробьев, В. А.
Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия, В. Н. Шаклеин и др.) ключевым
понятием является понятие о человеке в его культуре и языке, значимых для
определенной культуры, которая обозначается термином «концепт».
Системное описание таких обобщенных
личностей осуществлено исследователями Волгоградской научной школы под
руководством В. И. Карасика. Значимость концепта для определенной
культуры обусловлена наличием ценностной составляющей (В. И. Карасик, Г. И.
Приходько), характеризующей такую типизированную мысль и конкретизирующей ее в
реально существующем индивидууме или персонаже художественного произведения,
становится основанием для рассмотрения концептосферы как составляющей языковой
картины мира определенного общества. Соответственно, фактически возможно
отождествление понятия «лингвокультурный концепт» с понятием «концепт
культуры», которое понимается как абстрактное ментальное образование,
содержанием которого является определенный социально-исторический тип личности,
отмеченный этнокультурной спецификой.
Тема
работы — Репрезентация концепта «Destino / Судьба» в русском и испанском
языке.
Объектом исследования является концепт Destino / Судьба
Предметом изучения являются особенности
языковой репрезентации концепта Destino
/ Судьба в русской и испанской картине мира.
Цель исследования заключается в выявлении
и анализе языковых репрезентаций концепта Destino / Судьба в языковых картинах мира.
Актуальность исследования продиктована следующими
факторами: · Высокая значимость судьбы и для русской и
для испанской культуры. · Необходимость дальнейшего исследования
содержания концепта Destino
/ Судьба
· С другой стороны, сегодня наблюдается все
больше разрастание терминологии, что приводит к тому, что старая терминология
приобретает дополнительные смыслы.
В
данной работе необходимо решить следующие теоретические и практические задачи:
1) изучить типологию концепта и способы его
реализации;
2) описать структурные особенности концепта;
3) рассмотреть концепт в языковой картине
мира;
4) выявить концептуальные признаки ЛСП Destino
/ Судьба, отражённые в исследуемом материале;
5) создать модель исследуемого концепта в
соответствии с выявленными концептуальными признаками;
6) Провести семантический анализ полученной
модели и выявить особенности реализации данного концепта;
7) Выявить особенности представления концепта
Destino / Судьба в англоязычном кинематографе. Методы исследования: изучение научной литературы,
интернет-источников, метод анализа словарных дефиниций, метод систематизации и
классификации, лингвистическое наблюдение, метод сплошной выборки примеров,
синтез полученных данных. Осуществляется анализ концепта Destino / Судьба.
Структура работы: работа состоит из введения, двух
глав, заключения и списка литературы.
Заключение:
Понятие
концепта, уже достаточно хорошо разработанное в российской культурологии и
лингвистике, пока остается не известным широким слоям западных, и, в частности,
американских ученых, занимающихся проблемами языка и коммуникации.
Представляется, что это отчасти обусловлено терминологическими проблемами: в
русском языке термин "концепт" используется наряду с термином
"понятие", и они дифференциируются, а в английском языке для
объяснения обоих явлений приходится пользоваться словом "concept".
Концепт
не тождественен понятию или слову, которое именует концепт. Ученые утверждают,
что концепт шире. Понятие подразумевает
представление о каком-либо предмете или явлении. Слово – это лексическая
единица, которая выражает какое-либо понятие, а концепт – это слово, которое не
только выражает понятие, но и выражает эмоции, переживания, ассоциации,
связанные с этим словом. Говоря
о структуре концепта, заметим, что по мнению большинства исследователей,
концепт является трехмерным образованием, помимо ядра и периферии включает в
себя предметно-образный, понятийный и ценностный аспекты. К образной стороне
концепта В. И. Карасик относит зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые,
воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных
в нашей памяти; к понятийной стороне – языковую фиксацию концепта, его
обозначение, описание, признаковую структуру, дефиницию, сопоставительные
характеристики данного концепта по отношению к тому или иному ряду концептов,
которые никогда не существуют изолированно; к ценностной стороне концепта –
важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива.
На
наш взгляд, такой подход к структуре концепта, позволяет наиболее полно
раскрыть содержание исследуемого концепта. Чтобы определить ценностную сторону,
а именно значимость концепта, необходимо выяснить частоту употребления
лексической единицы, которой именуется исследуемый концепт. Выявленные
сходства и различия в наличии устойчивых единиц языка и их реализации в
художественной литературе обусловлены исторически сложившимися особенностями
культуры народов — носителей исследуемых нами языков.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА
DESTINO / СУДЬБА 1.1. Основные
подходы к изучению концепта Современная
лингвистическая антропология сталкивается с насущным и весьма спорным вопросом
о месте, которое занимает лингвистическая иерархия мира. Все вышеперечисленные
позиции, в соответствии с научными и философскими литературными положениями,
являются концептуальными. Лингвистическая картина мира не имеет такого
состояния.
Согласно
Йохану Лео Вайсгейберу, языковая картина мира – это многоуровневая система. Она
находит отражение в номинациях, в словарном составе языка, во фразеологии и т.
д. Именно через языковую картину мира мы можем познать опыт, мировоззрение,
образ жизни предыдущих поколений.
Рассматривая
различные концепты, лингвокультурология изучает как нация воспринимает,
понимает и интерпретирует тот или иной концепт. Изучая концепт с точки зрения
лингвокультурологии, необходимо исследовать национальные ценности и
национальные особенности культуры через единицы языка. Это представляется
возможным благодаря кумулятивной функции языка, с помощью которой накапливается
и передаётся опыт, традиции, обычаи того или иного народа.
Наше
исследование будет строиться вокруг испанской и русской языковых картин мира.
Опираясь на тот факт, что языковая картина мира является изменчивой во времени,
мы сможем проследить эволюцию исследуемого нами концепта. Кроме
того, различают такое понятие как концептуальная картина мира (концептосфера).
Исследователи утверждают, что она гораздо объёмнее языковой картины мира, так
как организована по законам физического мира, а её единицами являются константы
сознания. В то время как языковая картина мира организована по законам языка, а
её определяющим элементом является семантическое поле. Другими словами,
концептуальная картина мира отражает концепты, которые сформировались в
сознании человека, они вызывают определённые чувства, переживания, какие-либо
представления об этих понятиях, однако не все концепты находят своё отражение в
языке. Тогда как языковая картина мира отражает лишь те концепты, которые
фиксируются и транслируются в языке. Тем самым можно сделать вывод о том, что
языковая картина мира является лишь частью концептуальной картины мира [4, с.
15]. Само
понятие приводит к концепции Вильгельма фон Гумбольдта. По мнению немецкого
философа, язык не является обозначением идеи, возникшей самостоятельно.
Вильгельм фон Гумбольдт считал, что это «тело, которое создает идею». Эти идеи
о языковых навыках построения языка, а также их значении в мировом восприятии
людей, говорящих на нем, были впоследствии поддержаны и разработаны ведущими
лингвистами. Например, Александр Афанасьевич Потебня (согласился с Вильгельмом
Фон Гумбольдтом. В то же время первый также утверждал, что язык не является
отражением преобладающего мировоззрения, а деятельностью, которая его
составляет.
Последователи
Вильгельма фон Гумбольдта пытались подчеркнуть национальную идентичность,
присущую способности строить мир. Так, Лео Вайсгербер утверждал, что язык
конкретного общества имеет духовное содержание. Эта сокровищница знаний, по его
мнению, является картиной мира для того или иного языка [1, с. 87].
В основе языковой картины мира лежат
исторические события, культурные ценности, условия существования, как
внутренние, так и внешние, особенности менталитета и национального характера.
Проникая в язык, они постепенно закрепляются в нем навсегда. Существуют различные понимания «концепта»
как в когнитивной лингвистике, так и в лингвокультурологии. До определения
места концепта в когнитивной лингвистике, нам следует, выяснить что из себя
представляет данный вид лингвистики.