Курсовая с практикой на тему Структура и семантика лингвонимов в русском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава 1.
Социолингвистический анализ языковой ситуации в России. 5
1.1. Анализ языковой ситуации в России. 5
1.2. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. 20
Глава 2.
Структура и семантика лингвонимов. 28
2.1. Объем понятия «лингвоним». 28
2.2. Семантика лингвонимов. 32
Заключение. 39
Список литературы. 41
Введение:
Современная
Российская Федерация представляет собой полиэтническое государственное
образование, в котором проживает множество этнических общностей, культивирующих
этническую культуру и язык. Это разнообразие, выраженное применением в разных
сферах коммуникации языков этносов России, в сочетании с однообразием, которое
обеспечивается применением языка большинства — русского языка, является
основной чертой языковой действительности Российского государства.
Гармоничное
сочетание двух указанных тенденций развития языковой ситуации в стране, с одной
стороны, создает условия для языкового мира, языкового согласия, охраняя страну
от языковых конфликтов, с другой стороны, порождает ряд проблем, требующих
внимательного, углубленного исследования, уточнений и научной интерпретации.
Язык не только обязательный, но и один из основных признаков любой
этнической общности. Это мощный фактор объединения и сохранения этнического
коллектива. В настоящее время имеется не так много исследований по
лингвонимике. В России начали заниматься этой наукой с конца 60-х — начала 70-х
годов ХХ века.
Первая работа вышла в 1973 году. В 1976-1977 годах мы представили
в Институт языкознания АН СССР словник славянских языков и диалектов, в котором
отражено более 600 названий славянских языков и диалектов [12].
На наш взгляд, к таким сложным вопросам
относятся следующие: сколько языков функционирует в России, каков их
юридический и функциональный статус, какие языки считаются языками коренных
народов России, каковы предпосылки сохранения языкового многообразия в стране,
чем обеспечивается безопасность языков России, каково будущее этнических языков
России, можно ли его прогнозировать на кратковременные или долговременные
периоды. В данной работе попытаемся кратко рассмотреть указанные проблемы и по
возможности обозначить пути их решения.
Актуальность работы заключается в
необходимости проводить обобщающее исследование языковой ситуации для
определения современного ее состояния и тенденций развития.
Объект исследования: лингвонимы в
русском языке.
Предмет исследования: анализ
структуры и семантики лингвонимов в современном русском языке.
Целью работы является словообразовательный,
структурный и семантический анализ лингвонимов в современном русском языке.
Задачи:
1. Провести анализ
языковой ситуации в России.
2. Выделить факторы,
влияющие на изменения в русском языке.
3.
Охарактеризовать объем понятия «лингвоним».
4. Выделить
основные черты семантики лингвонимов.
Научная
новизна состоит в том, что обобщающие комплексные исследования современного
состояния языковой ситуации в РФ нечасто проводятся социолингвистами.
Методы
исследования: анализ литературы по теме исследования.
Структура
работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка
использованной литературы.
Заключение:
Нами был произведен словообразовательный,
структурный и семантический анализ лингвонимов в современном русском языке.
Таким образом, мы пришли
к следующим выводам:
Языковая ситуация
в России является многокомпонентной и многоязычной, демографически
неравновесной, несбалансированной (коммуникативно-неравновесной). Юридический
статус языков в Российской Федерации различен, не тождественен. Русский язык
имеет статус государственного языка и, кроме того, мирового, что делает его
престижней других языков Российской Федерации.
Современная
языковая ситуация в России объясняется не только ее своеобразным историческим
опытом. Наша страна намного больше некоторых стран по площади и населению,
количество бытующих у нас языков (более ста) на два порядка больше, чем в
Швейцарии или Бельгии, при этом русский язык в нашей стране по распространению
значительно превосходит остальные национальные языки вместе взятые. К тому же
сейчас (в отличие от дореволюционного времени) в России мало таких территорий,
где отсутствует или незначительно русское население. На большей части
территории Российской Федерации роль русского языка как средства
межнационального общения, значительная и в дореволюционное, и в советское
время, не может перейти к какому-либо другому языку.
В 20-е годы первоначальные намерения советской власти оказались утопичными:
обойтись без русского языка, как оказалось, невозможно. В итоге в середине 30-х
годов, при сохранении прежних лозунгов, страна СССР фактически перешла к прямо
противоположной языковой политике – русификации [11, с.43].
Изменение же
общественного строя само по себе если и сказалось на реальной языковой ситуации
(по крайней мере, в регионах, экономически тесно связанных как между собой, так
и с центром), то лишь тем, что усилило позиции русского языка.
Итак, языковая
ситуация в России, сохраняя многие черты недавней исторической эпохи
(безусловное господство и высокую престижность русского языка, без которого во
многих сферах просто невозможно обойтись; широкое общение между людьми разных
национальностей, как правило, требующее знания русского языка; развитые
литературные традиции на ряде малых языков и др.), кое в чем меняется
вследствие распространения рыночных отношений. Эти отношения в большинстве
случаев стихийно усиливают роль русского языка, все более оттесняя малые языки
в бытовую сферу. Противостоять этому оттеснению может только целенаправленная
языковая политика, которая у нас развита чрезвычайно слабо.
Мы выяснили, что производным
от термина «лингвоним» является понятие «макролингвоним», который используют
для названия таксономических единиц выше уровня «язык»: для обозначения
подгрупп, групп, ветвей, семей языков. К ним относятся такие лингвонимы, как
«лехитская подгруппа языков», «западнославянская группа языков», «славянская
ветвь языков», «индоевропейская семья языков» и т. п.[4. с.32]
Как и в
большинстве языков мира структура лингвонимов в славянских языках изначально
формировалась как двукомпонентная, состоящая из таксона и определяющего его
детерминатива — «детерминатив + таксон»: «русский язык», «севернорусское
наречие», «вологодская группа говоров»; «словацкий язык»
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Социолингвистический анализ языковой ситуации
в России
1.1. Анализ языковой ситуации в России Социолингвистика – это
наука, изучающая влияние социальных факторов на язык и влияние последнего на
социальное пространство. Одной из главных задач, стоящей перед наукой, является
описание языковых ситуаций, которые подразумевают под собой владение человеком
языка и то, как он пользуется им в конкретном обществе, на определенной
территории страны и в данный период времени. Раскрывая суть, исследуется, при
каких условиях люди пользуются тем или иным языком и в каком отношении эти
языки находятся между собой. В рамках социолингвистики определяются более
перспективные языки — и, наоборот, те, которые практически утратили носителей.
В науке существует
понятие «языкового сдвига», означающее утрату языка или его смерть. Подобное
явление происходит в процессе перехода народа со своего родного языка на
другой. Причиной переходов выступают несколько факторов: географическая
близость народов, совместная экономическая деятельность, межэтнический брак…
Языковые сдвиги и
ситуации изучаются лингвистами в процессе экспедиций к различным народам
страны. Подобные экспедиции длятся долгое время: учеными проводятся
многочасовые беседы с носителями языка, идет передача ценной информации из
первых рук.
Официально на территории
России признано порядка 160 языков. В этот список включены языки
коренного населения страны, языки бывших республик Советского союза, а также
некоторые языки переселенческих народов (к последним лингвистами относятся
польский и немецкий).
В социолингвистических исследованиях показана картина
языковой ситуации с точностью до региона. Однако даже на уровне регионов может
произойти языковое дробление, которое требует более тщательного изучения. В
связи с этим анализируется ситуация вплоть до муниципального уровня с
тщательным разбором.
Наиболее интересными являются регионы, где еще
сохранилось коренное население, истинные носители культурно-языковых традиций.
К подобным регионам относят Якутию, Бурятию, Коми и другие регионы, отличные от
центральной глубинной России, где 99% коренного населения говорят на русском.
Многие малые языки на территории России вымирают в
связи с активным распространением русского. Примерно в 1980-е годы вымер один
из уральских языков – камасинский:
на нем в основном разговаривали народы, проживающие на территории современного
Красноярского края. Сегодня он считается мертвым языком.
В марте 2021 года в России умерла последняя
носительница алеутского языка. Сегодня последние носители этого языка
проживают на территории США. Ряд отдельных малочисленных языковых
общностей в жизни пользуются языком соседей, поэтому считается, что
малочисленных этносов в России 61, а языков малочисленных этносов — 54. Кроме
того, сложно по этому вопросу найти единое мнение, так как исследователи иногда
называют разное количество языков. Так, например, известный социолингвист М.И.
Исаев назвал свою книгу о языках СССР «130 равноправных» [1], а известный
историк лингвистики В.М. Алпатов свою книгу о языках постсоветского
пространства назвал «150 языков и политика» [2].
Колебания в оценке
количества языков России зависят от того, как этот вопрос понимается авторами
разных текстов. Некоторые считают, что количество языков определяется
переписями населения: в переписи населения 2010 года дано 275 языков, но в этот
список вошли языки людей, которые в момент переписи находились в России. В
социолингвистических энциклопедиях дается от 94 языков [3] до 180 языков [4],
причем в последнем случае в список языков России включены не только живые, но и
мертвые языки. Разночтения могут появиться и по той причине, что могут
учитываться или же не учитываться языки диаспор, т.е. национальных меньшинств,
основная масса которых проживает за рубежом России в собственных государствах.