Реклама,английский язык Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Структура и речевые средства информационной рекламы

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. РЕКЛАМНЫЙ ДИСКУРС КАК СРЕДСТВО МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ 6
1.1 Сущность понятия «дискурс» 6
1.2 Реклама как основной текст рекламного дискурса: коммуникативные цели, прагматическая установка 16
1.4 Особенности англоязычного рекламного текста 27
Выводы по первой главе 31
ГЛАВА 2. ИНФОРМАЦИОННАЯ РЕКЛАМА КАК ДИСКУРСИВНЫЙ ЖАНР 32
2.1 Структурно-семантические характеристики английских текстов информационной рекламы 32
2.2 Использование выразительных средств в английском тексте информационной рекламы 35
2.3 Прагматика рекламного текста 38
Выводы по второй главе 48
ЗАКЛЮЧЕНИЯ 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
СПИСОК ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 54

  

Введение:

 

На сегодняшний день реклама оказывает довольно большое влияние на сознание людей. Любой из нас каждый день встречает множество рекламных сообщений, и как бы мы не старались отгородиться от нее, все же на подсознательном уровне она воздействует на нас. Рекламный текст несет большую смысловую нагрузку, призывает нас к покупке или потреблению услуги. Чтобы человек запомнился прочитанный или услышанный рекламный текст, данный текст должен чем-то выделяться (нести заряд позитивной энергии и вызывать интерес).
Выбор рекламного текста в качестве объекта исследования продиктован той особой прагматической значимостью, которой обладают рекламные тексты в структуре и организации современной речевой коммуникации. Смысл существования рекламного дискурса – привлечь внимание адресата к той или иной продукции и заставить купить ее. «Реклама» используется тогда, когда нужно не только передать информацию, не просто рассказать о какой-то продукции, но произвести на потребителя определенное эмоциональное впечатление. Реклама в настоящее время представляет собой один из основных пластов культуры, участвующих в формировании информационной среды современного человека. Рекламные сообщения можно встретить повсюду. Актуальность темы данного исследования обусловлена тем, что эволюция самой рекламы с точки зрения форм и методов ее распространения заставляют серьезно отнестись к исследованию ее языковых особенностей.
Хотя на первый взгляд в рекламе используются простые и понятные предложения и высказывания, на самом деле это не так. Рекламные тексты довольно сложные в аспекте прагматики. Прагматика текста прямо связана со стремлением оказать влияние на адресата. Создатели рекламы ищут способы произвести впечатление и заставить приобрести свой коммерческий продукт. Языковые особенности рекламных объявлений заметно отличаются в различных культурах, так что актуально проанализировать структурно-содержательные особенности англоязычного рекламного дискурса.
С процессом развития информационных технологий, началось стремительное расширение деятельности именно лингвистического направления. Все эти изменения имеют непосредственное отношение к рекламным текстам, которые по своей значимости в мировом информационном процессе, сегодня сравниваются с новостными текстами в СМИ.
Для лингвистической науки интерес к рекламе обусловлен прежде всего общим направлением исследования языка как инструмента воздействия (Л.П. Амири, Н.Н. Кохтев). Актуальность темы подтверждается многочисленными исследованиями, выполненными в рамках исследования различных аспектов рекламного дискурса: лексические, семантические, стилистические особенности (А.А. Еременко, Э.А. Лазарева), синтаксические особенности рекламных текстов (Ю.Н. Михайлова), прагмалингвистические аспекты (АТ.В. Полетаева), исследования рекламы с учетом текстовых категорий (Э.В. Булатова, Е.С. Попова), рекламного дискурса (А.А. Еременко, Э.А. Лазарева).
Объект исследования – англоязычные рекламные тексты.
Предметом исследования является структура и речевые средства информационной рекламы.
Целью исследования является выявление специфики структуры и речевых средств информационной рекламы.
Задачи исследования заключаются в следующем:
1. Определите понятие «дискурс».
2. Охарактеризовать рекламу как основной текст рекламного дискурса: описать коммуникативные цели, прагматическую обстановку, структуру.
3. Описать классификацию рекламных текстов.
4. Описать особенности англоязычного рекламного текста.
5. Проанализировать специфику структуры и речевых средств информационной рекламы.
Методы исследования: анализ литературы по теме исследования; синтез; обобщение; описательный метод.
Методология исследования:
Материалом для исследования послужили тексты информационной рекламы, опубликованные в сети Интернет.
Теоретико-методологической базой исследования стали положения таких исследователей, как Е.Е. Аникин, Ю.С. Бернадская, О.И. Зелинская, Л.А. Дядечко, А.А. Еременко, Н.В. Колесникова, Н.Н. Кохтев, Э.А. Лазарева, С.Ю. Тюрина и др. В процессе его рассмотрения исследователи исходят из понимания понятия «текст». О.И. Зелинская отмечает, что рекламный текст характеризуется завершенностью вербальной и невербальной организации и представляет собой сложное композиционное образование, речевое произведение, главными функциями которого является информирование, мотивирование, побуждение к выполнению предлагаемого действия [Зелинская 2002, с. 11]. Эти и некоторые другие работы являются теоретико-методологической базой настоящего исследования.
Практическая значимость исследования заключается в том, что собранный нами материал и выводы, сделанные в результате его анализа, могут быть использованы в качестве лекционного материала для студентов.
Апробация исследования:
Структура работы определяется целью и задачами исследования и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В результате написания этой работы была достигнута ее цель: выявлены фонетические и синтаксические средства выражения в англоязычных рекламных текстах.
В результате решения ряда проблем мы пришли к ряду выводов.
Рекламный дискурс – это особый вид дискурса, основной целью которого является мотивация к действию. Особенность этого типа дискурса состоит в том, что, с одной стороны, он сочетает в себе императивные конструкции, которые могут отталкивать реципиента, и, с другой стороны, содержит сообщения, которые привлекают внимание реципиента, что, избегая прямого выражения мотивации, воспринимаются получателями информационной части общего информационного потока, который не подлежит строгому анализу.
Рекламный текст − это распространяемая в любой форме информация о лице, товарах, услугах или общественном движении, оплаченная рекламодателем для привлечения внимания к объекту рекламирования и увеличения сбыта. Реклама относится к креолизованным текстам.
Рекламный текст раскрывает основное содержание рекламного сообщения с помощью своих четырех составляющих: слогана, заголовок, основной части текста и эхо-фразы.
Рекламный текст является объектом активного современного исследования. Большое количество интерпретаций рекламного текста информирует о его ориентации на определенные группы людей, обращаясь к интересам и потребностям их представителей, а также о его содействии в продвижении рекламируемых товаров и услуг. Существуют различные классификации рекламных текстов, которые основаны на определении типа рекламного текста. Любой рекламный текст направлен на необходимость поощрения получателя к ответу. Прагматическая направленность любого рекламного текста – необходимость побудить получателя ответить (это может быть как акт, так и изменение мнения о рекламе продукта / услуги).
Удачное сочетание фонетических средств языка, использование рифм, анафор, эпифор и т.д. Позволяет легко привлечь внимание потребителей к рекламируемому объекту, поместить его в память потребителей.
Использование структурных элементов предложения для создания стилистического эффекта предполагает использование различных видов повторений, изменение порядка слов (инверсия), эллиптических конструкций и т.д.
Текст информационной рекламы на английском языке является одной из форм массовой экспозиции в системе СМИ. Это семиотический текст. Использование речевых средств, а также отношение отдельного рекламного текста к конкретному, уже существующему функциональному стилю определяют структурные, семантические и стилистические особенности рекламного текста. Целью использования речевых средств является создание прагматического эффекта, реализация основной задачи рекламы – стимулирование продаж, то есть поощрение потенциальных покупателей к услуге или приобретению товара.
Таким образом, рассмотрение рекламного текста позволило выявить его основные структурные и семантические особенности и установить, что эти особенности обусловлены острой прагматической задачей этого типа текста, которая реализуется в нем как семиотический текст взаимодействием его лингвистического текста, и паралингвистические параметры.

   

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. РЕКЛАМНЫЙ ДИСКУРС КАК СРЕДСТВО МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
1.1 Сущность понятия «дискурс»

Первая половина XX века ознаменовалась тем, что языкознание достаточно длительный период времени было сосредоточено на исследовании языковой системы, представляющей собой одну из двух сторон языка, диалектически взаимосвязанных. Но уже во второй половине 1960-х годов лингвисты сосредоточились на другой стороне этого диалектического единства – речевой деятельности, и ее продукте – дискурсе. Так как в современных представлениях о дискурсе отражен весь ход становления лингвистической науки, то современное научное пространство имеет потребность в определении сущности такого понятия, как дискурс, являющегося одним из основных понятий прагматической лингвистики и лингвистики текста.
Понятие «дискурс» в лингвистической литературе используется учеными довольно активно, поскольку есть разные точки зрения, в основе которых лежит разное понимание сущности данного термина. Так, в мировой лингвистике дискурс исследовали известные зарубежные языковеды Дейк Т.А. ван, В.В. Красных, Д. Льюис, М.Л. Макаров, У. Уэллс и др., посвятившие этому свои научные труды, однако до сегодняшнего дня нет единого четкого определения термина «дискурс».
Итак, исследование «дискурса» как феномена родственного «тексту» − отдельное направление современной лингвистики. В нашей работе мы совершим попытку соотнести понятия «дискурс» и «текст».
Сегодня существует тенденция все более частой замены традиционного «текста» понятием «дискурс», однако исследователи не всегда терминологически разграничивают данные феномены. В последнее время возрос интерес языковедов к этой проблеме, что подтверждается многочисленными трудами отечественных и зарубежных ученых.
Концепция Э. Бенвениста положила начало теории дискурса, определяющей его как прагматизированную форму текста. Э. Бенвенист разграничивал план дискурса (discоurs) – речь, принадлежащая человеку, который говорит, и план рассказа (recit). Под дискурсом Э. Бенвенист понимал любое высказывание, обусловливающее наличие коммуникантов: адресата и адресанта, а также интенции адресанта определенным образом воздействовать на адресата [Михайленко 2004: 186].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы