Курсовая с практикой на тему Стилистическая функция повтора и его разновидности (на примере художественных произведений английских авторов)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. 5
1.1
Понятие «стилистический прием». 5
1.2
Стилистический прием повтора в английском языке. 9
Выводы
по главе 1. 15
Глава
2. ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА ПОВТОРА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ АВТОРОВ) 16
2.1
Стилистический повтор в английской художественной прозе. 16
2.2
Стилистический повтор в английской поэзии. 21
Выводы
по главе 2. 27
Заключение. 28
Список
литературы. 30
Введение:
Актуальность исследования
особенностей стилистического приема повтора на примере художественных произведений английских авторов
связана с ролью стилистических приемов для художественной литературы.
Произведений художественной литературы содержат в себе множество стилистических
приемов, которые не используются в обыденной речи; это и обеспечивает эффект
воздействия на читателя.
Цель исследования состоит в изучении стилистической функции повтора и его
разновидностей (на примере художественных произведений английских авторов).
Объект работы: стилистический прием
повтора в английском языке.
Предмет работы: стилистическая функция повтора и его
разновидности (на примере художественных произведений английских авторов).
В соответствии с целью в работе ставятся и
решаются следующие задачи:
1) описать понятие «стилистический прием»;
2) рассмотреть стилистический прием повтора в английском
языке;
3) исследовать стилистическую функцию повтора в англоязычной
прозе;
4) исследовать стилистическую функцию повтора в англоязычной
поэзии.
Методологической и теоретической
базой работы
послужили исследования ученых (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Ю.М. Скребнев и
др. ).
В работе применяются следующие методы: метод
контекстуального анализа, методы анализа и синтеза.
Материалом исследования послужили произведения
английской литературы, из которых методом общей выборки были отобраны примеры,
содержащие стилистические повторы.
Практическое значение работы определяется
возможностью использования ее основных результатов в соответствующих разделах
курсов стилистики.
Структура
исследования. Работа состоит из введения, трех
глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной научной
литературы.
Заключение:
Стилистический прием –
это сознательное, намеренное использование в литературном тексте средств языка
для усиления эмоционального или логического акцента. Повтор – это
стилистический прием, который включает в себя намеренное использование слова,
словосочетания или целого предложения для оказания эффекта. Чтобы повторение
было заметным в структуре текста, слова или фразы должны повторяться в
непосредственной близости друг от друга. Повтор может быть фонетическим,
лексическим и синтаксическим. В научной литературе выделяют различные виды
повтора: анафора, эпифора, аллитерация и многие другие. Все виды стилистического
повтора добавляют в литературный текст выразительность, структурируют текст,
позволяют сделать акценты на ключевых моментах повествования. Повторение, как
литературный прием, функционирует как средство усиления концепции, делая мысли
или идеи более понятными.
Писатели, использующие
повтор, обращают внимание на то, что повторяется. Это могут быть слова,
словосочетания, фразы и целые предложения, а в поэзии могут повторяться
определенные звуки. Повтор звуков в прозе делает ее музыкальнее, приближает к
поэзии. Но в прозе такая функция повтора является обычно только второстепенной, и сопровождает
в большинстве случаев другие функции повтора. Повторение одних и тех же единиц
(слов, словосочетаний и целых предложений), способствует более четкой
ритмической организации предложения.
В художественной прозе основная функция повтора – это функция усиления.
Но также повтор используется для речевой характеристики персонажей, их
экспрессивности, эмоциональности; для характеристики отношений между
персонажами. Иногда повтор выполняет функция передачи состояния персонажа. Это
происходит, если писатель хочет создать эффект разговорной эмоциональной речи.
Экспрессивно-окрашенная речь характеризуется фрагментарностью построения, а
также повторением отдельных частей высказывания. Повтор слов персонажем может
также служить средством создание его портрета. Можно отметить ритмическую
функцию повтора в художественной англоязычной прозе, когда повторение одних и
тех же лексических единиц (слов или предложений) способствует более четкой
организации текста, приближающую текст к стихотворному размеру. В целом, стилистический
повтор в художественном произведении усиливает выразительность, придает английской
прозе ритмичность, привлекает внимание читателя к ключевой идее или детали
текста. Можно сказать, что все, что автор повторяет, он хочет подчеркнуть,
выделить отдельно. Стилистический повтор широко используется в англоязычной
поэзии. Как
и для прозы, для англоязычной поэзии типично использование стилистического
повтора в функции усиления высказывания. Повтор лексем и целых фраз
подчеркивает описываемое поэтом чувство, передает его читателю. Другая функция
стилистического повтора в поэзии состоит в передаче нарастания экспрессии,
когда поэт стремится придать строкам напряжение, усилить при помощи
стилистического повтора интонацию стихотворения.
Среди
разновидностей повтора, можно отметить анафору и эпифору, в поэзии часто
встречается аллитерация. В целом, все разновидности повтора придают
художественному тексту на английском языке выразительность.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ
ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Понятие
«стилистический прием»
В самом общем плане стилистически
значимыми в языке и речи следует считать все те языковые средства и приемы их
употребления, которые способствуют достижению выразительности речи, эффективной
реализации коммуникативных задач в той или иной сфере деятельности. Это
достигается как стилистически маркированными в системе языка, так и другими
языковыми средствами, которые становятся стилистически значимыми (т.е.
ощущаются адресатом как необычные, яркие, экспрессивные) на фоне стилистически
нейтральных единиц [Стилистический энциклопедический словарь русского языка 2003: 493].
Стилистический эффект –
заложенное в высказывании и реализованное в нем с помощью специальных языковых
средств намерение автора вызвать у адресата определенную эмоциональную реакцию
на это высказывание. Языковое средство становится стилистическим, получая
стилистическое значение в процессе образования с его участием стилистического
приема, т.е. при функционировании языковой единицы в речи, тексте
[Стилистический энциклопедический
словарь русского языка 2003: 488].
Стилистический эффект
зависит прежде всего от отклонений. Основной стилистической оппозицией
становится оппозиция между нормой и отклонением от нормы. Ситуативная замена
традиционного обозначения на его более редкий вариант дает повышение
экспрессивности [Арнольд 1990: 56].
В лингвистике существуют различные термины,
обозначающие те особые средства, с помощью которых писатель добивается эффекта.
Все стилистические средства языка можно разделить на выразительные средства,
которые используются определенным образом, и специальные приемы, называемые
стилистическими приемами.
Выразительными средствами языка являются те
фонетические средства, морфологические формы, средства словообразования,
лексические, фразеологические и синтаксические формы, которые функционируют в
языке для эмоциональной или логической интенсификации высказывания. Эти
средства известны всем носителям языка, хотя они могут и не нуждаться в их
использовании.
Эти интенсифицирующие формы языка зафиксированы
в грамматике и словарях. Это могут быть особые аффиксы (например, extra-, hyper-).
В большинстве случаев они имеют соответствующие
нейтральные синонимические формы. Можно сказать «unbelievable», но можно использовать нейтральное
прилагательное «great». Это зависит от
эмоциональности автора и от его цели. Как известно, в рекламных текстах все
подряд определяется как «unbelievable», «unique» и т.п., что связано не
с уровнем товара, а с намерением его продать.