Курсовая с практикой на тему Сопоставительная характеристика словообразовательных моделей немецких и русских сленгизмов( на материале молодежных онлайн журналов)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 2
Глава I. Теоретические аспекты изучения молодежного сленга 4
1.1Сленгизмы как часть специальной лексики 4
1.2 Словообразовательные особенности оформления сленгизмов в немецких онлайн журналах для молодежи 8
Глава II. Особенности употребления молодежного сленга в немецкоязычной и русскоязычной прессе 16
2.1 Деривационные модели русских сленгизмов, используемых в молодежных журналах сети интернет 16
2.2 Деривационное оформление немецких и русских сленгизмов в молодежных онлайн журналах (сопоставительный аспект) 22
Заключение 28
Список использованных источников 30
Введение:
В последние десятилетия всесторонний анализ сленговых слов, речевых явлений, вызывает всесторонний интерес у специалистов. Это предопределяется тем, что полное изучение языка, в том числе и лексики, предполагает изучение ее не только в системе, но и в реализации, в речи.
В свое время Ф. де Сосюр писал: «Язык, только определенная часть, правда, важнейшая часть, речевой деятельности. Хотя язык – лишь сумма необходимых условностей, принятых обществом, именно он делает возможной речевую деятельность. Именно в речи находится зародыш всех изменений…» Речь создается в процессе общения. В нем используются те или иные средства языка в зависимости от данной речевой ситуации, от задачи говорящего, который стремится в каждом конкретном случае передать с помощью этих языковых средств определенный смысл, определенную мысль. Встречаются в речи и индивидуальные средства, присущие только данному отрезку речи, данному контексту, создаваемые именно в этом контексте. К таким средствам – относятся сленговые выражения.
Связь формирования сленга с изменениями, происходящими в обществе, позволяет рассматривать это явление в контексте важнейших проблем современной социолингвистики. Формирование в русском языке сленга обусловлено лингвистическими причинами, среди которых можно назвать заполнение «номинационных лакун» – необходимость максимально точно, емко и вместе с тем образно отражать новые реалии и понятия, возникающие как реакция на динамично меняющуюся реальность.
Вопросы об образовании и использовании сленга в литературе, в молодежных СМИ, устной речи нельзя отнести к разряду малоизученных. К настоящему моменту уже накоплен огромный материал об особенностях, классификации и его использовании. Как языковое явление «сленгизм» немецкого языка рассмотрено в работах таких известных лингвистов, как Ю. М. Скребнева, Дж. Кеньона, Ю. Ханнерца, В.Н. Ярцева, Э. Партриджа, В. Ю. Меликяна, В.Д. Девкина, В. М. Мокиенко и В.А. Хомякова.
Сленгизмам присуща эмоциональность, неофициальность, непринужденность, например: в натуре, фуфло, лажа, фигово. Главная цель употребления таких слов – попытки молодых людей не только проинформировать, но и выразить свои чувства в речи, продемонстрировать свой характер, свою личность.
Сленг активно используется на современном этапе не только для общения, но также в немецкой, британской и российской прессе. Однако при таком изобилии научных работ интерес к изучению специфики использования молодежного сленгизма растет день ото дня. Это обусловлено тем, что постоянно возникающие новые сленговые выражения нуждаются в разностороннем описании. В этом заключается актуальность рассматриваемой темы.
Цель данной работы – провести сопоставительную характеристику словообразовательных моделей немецких и русских сленгизмов( на материале молодежных онлайн журналов).
Указанная цель обусловила постановку и решение следующих задач:
— дать определение понятий «сленг».
— Рассмотреть словообразовательные особенности оформления сленгизмов в немецких онлайн журналах для молодежи.
— Определить деривационные модели русских сленгизмов, используемых в молодежных журналах сети интернет.
— Выявить специфику использования немецких сленгизмов в молодежных онлайн журналах.
Объектом исследования данной работы являются молодежный сленг, его особенности, функции и типы в немецком и русском языках.
Предметом исследования являются сленгизмы, использованные в молодежных СМИ немецкого и русского языков.
Курсовая работа состоит из введения, двух основных глав, заключения и списка литературы. Во введении представлена характеристика основных параметров изучения по теме исследования: сформулирована актуальность поставленной проблемы, определены объект, предмет и методы исследования, обозначены его цель и определяемые ею задачи.
В первой главе курсовой работы создается теоретическая база исследования: в первом параграфе рассматриваются сленгизмы как часть специальной лексики, их особенности и основные типы.
Во второй главе представлено детальное описание сленговых слов, используемых в молодежных периодических изданиях русского и немецкого языка.
В заключении подведены основные итоги исследования.
Заключение:
Молодежный сленг мы понимаем как особый языковой субкод, характеризующийся использованием ненормативных, часто стилистически пониженных, лексико-фразеологических единиц, выполняющих оценочную, эвфемистическую и номинативную функцию и используются в непринужденном общении молодежью.
Молодежный сленг как сложное лингвистическое образование, которому присуща мобильность и открытость, активно взаимодействует с другими групповыми сленгами и субкодами. В то же время он непосредственно влияет на развитие национального языка.
Много лексем молодежного сленга семантически распространены в интержаргоне без каких-либо трансформаций: лимон (миллион денежных единиц); стрелять (просить); кабак (ресторан); хахаль (кавалер, жених); кошка (женщина легкого поведения); мышь (карманный вор); крыса (тот, кто ворует у своих).
Сленг наркоманов активно влился в речь молодежи: гандж (марихуана), трам (трамадол), являются известными и используются в речи подавляющего количества молодежи.
Отдельной проблемой является исследование соотношения молодежного и компьютерного сленга. Ряд общих черт связывает молодежный и компьютерный сленги. Носителями компьютерного сленга являются людьми молодого возраста. Следует отметить, что прогрессивное развитие человечества способствует расширению возрастных границ пользователей компьютеров, что, в свою очередь, влияет на расширение возрастных границ говорящих, использующих компьютерный сленг, который используется в других социолектах, прежде всего в молодежном: мамка (материнская плата), флопик (дисковод для гибких дисков), клава (клавиатура). В молодежном сленге по подобной схеме образованы такие сленгизмы, как бутик (бутерброд), аник (анекдот), фотик (фотоаппарат).
По функциональным параметрам молодежный и компьютерный сленги тоже достаточно близки. Одной из характеристик присущих компьютерного и молодежного сленга является их метафоричность. Языковая игра, присущая молодежному сленгу, довольно ярко обнаруживается в сети Интернет, пользователями которой являются молодое поколение, обладающее как компьютерным сленгом, так и молодежным. Почти неисследованной остается проблема существования, так называемого активно развивающегося SMS-сленга и функционирующего среди подросткового поколения, и, в свою очередь, должно оказывать влияние на молодежный сленг. Уместным было бы отдельное исследование влияния компьютерного и SMS-сленга на семантические процессы, происходящие в молодежном субязыке.
Vолодежный сленг в немецком языке образуется способом сложения основ двух или нескольких слов: das Fressbrett (fressen ‘жрати’ + Brett ‘доска’), die Gehirnprothese (Gehirn ‘мозг’ + Prothese ‘протез’) «карманный калькулятор».
С помощью производных сложных слов: der Kniebeißer (Knie ‘колено’ + beiß (en) ‘кусать’ + er – суффикс существительных) «ребенок»; der Nabelküsser (Nabel ‘пуп’ + küss (en) ‘целовать’ + er – суффикс существительных) «юноша маленького роста»;
— способом сокращения сложных слов:
B-Boy (Breakdance ‘брейкданс’ + Boy ‘парень’) «парень, который танцует брейкданс»; A-Saft (Apfel ‘яблоко’ + Сок ‘сок’) яблочный сок.
Способы образования молодежного сленгизма традиционные. К ним относятся способы аффиксации, словосложения, заимствования и др.
Доминирование заимствований можно объяснить, по нашему мнению, также общими тенденциями развития современного общества, и, в частности, прессы.
Фрагмент текста работы:
Глава I. Теоретические аспекты изучения молодежного сленга
1.1Сленгизмы как часть специальной лексики
Немецкий язык развивается и обновляется в соответствии с требованиями современного мира. Речь молодежи – в частности молодежный сленг – является той движущей силой, что формирует основную базу немецкого языка.
Существуют различные формы немецкого молодежного языка, включая Comicdeutsch (немецкий язык комиксов), школьный сленг, Денглиш, армейский сленг, студенческий сленг, сленг наркоманов, хип-хоп и сетевой сленг. В основном пользователями сленга являются подростки. Молодежный сленг проявляется на разных языковых уровнях, таких как фонетика, морфологии и стилистика.
Заметим, что немецкий молодежный сленг является компонентом множественной структуры немецкого языка и отдельным социолектом, разновидностью обиходно-разговорной речи молодого поколения [16].
Немецкий молодежный сленг как отмечает Домашнєв А. И.: «Это своеобразный результат влияния, по крайней мере, двух главных стихий: субсистемных разновидностей национального языка и субкультурных импульсов социальной жизни общества»[1, с. 127 — 139].
Согласно мнению Е.В. Розен, молодые люди используют «сильные», «беспокойные» и даже шокирующие, отличающиеся от общепринятой языковой нормы слова и выражения, которые нельзя назвать украшениями разговорной речи [16].
Употребление подобных лексических единиц объединяет их в так называемую «свою» группу [19, 169 — 170].
Лингвисты из Германии характеризуют молодежный сленг как креативную, оригинальную, непринужденную и неоднородную форму общения. По мнению Т. Шиппан, сленг – это «специфический способ общения определенной группы людей, в котором встречаются слова и выражения высокой экспрессивности и непринужденности. Иногда они доходят до вульгаризма» [30]. «Сленг – это феномен живой и подвижной речи, которая идет в ногу со временем и реагирует на любые изменения в жизни общества».
Как отмечает Ю.В. Горшунов, словесный репертуар молодежи отличается от общепринятого регулярным употреблением слов и выражений, ставших своего рода «визитными карточками» молодежной культуры [4, с.4-5].Важнейшей особенностью молодежного сленга, по словам Ю.Н. Караулова, является его широкое распространение [7].
Приведем примеры вариаций немецкого молодежного сленга:
1) персонифицированные обобщения der Punker (панк, чудак с ирокезной прической), der Fruppie (фрустрований житель большого города), die Pop-Goren (поп-дивы); der Jet-set (высокообеспеченный класс общества);
2) «модные прилагательные»: famos, kolossal, allerliebst, blöd, spitze, irre, super, grell, fett, geil, voll, krass, scheisegal, ey! Они выражают отношение к хорошим или плохим вещам, чувство удовлетворения или разочарования;
3) клише и устоявшиеся выражения, которые являются точными, остроумными и содержат умозаключение, совет, приказ, предупреждение или констатацию факта. Примерами являются Kein Bock auf nix! (Нет никакого желания что-то делать). Wir sind die Null-BockFraktion. (Мы фракция, у которой не возникает никаких желаний). Dreht Euch nicht um, der Frust geht um! (Не оглядывайтесь, потому что позади разочарование!);
4) экспрессивы, которые иногда могут содержать нецензурные слова: der Gehirnbonze (ученый), arschlos (бессмысленный), bombastisch, maxigeil, affengeil (очень классный).
Немецкий молодежный сленг имеет следующие основные его черты, а именно:
Открытость. Молодежный сленготображает уровень развития общества, разнообразные социальные отношения, высокое развитие науки, техники, искусства, общечеловеческий прогресс в целом.
Кратковременность (подвижность, скоротечность). Появляясь на определенном этапе развития общества и войдя в пользование, они быстро устареют и выходят из употребления.
Возрастная неоднородность носителей сленга. Возрастные границы сегодня смещены, а также смещены границы между отдельными социальными группами (учащимися, студентами, молодыми работниками и другими). Согласно возрастным интересам, многие молодые люди относятся к различным группировкам (Spontis, Skinheads, Punks) и большого количества меньших групп по месту проживания и обучения.
Вторичность (синонимичность). Сленг иногда выступает как своеобразное вторичное название существующих вещей и явлений.
Немецкий молодежный сленг содержит ироничные, пренебрежительные, шутливые, одобрительные, отрицательные синонимы, которые замещают разные слова и обороты: Uni (Universität), Penne (Schule), Pauker (Lehrer), Griffelfresser (первоклассник).
В молодежном сленге полно англицизмов: on Stage (auf der Buehne), News (Nachrichten), Boys and Girls (Jungs und Maedchens), Background (Hintergrund), again (wieder), Body (Koerper), solo (allein), hot (heiss). В основном их правописание соответствует, правилам немецкой грамматики, все существительные с прописной буквы.
По поводу англицизмов появились шутливые термины «Denglisch» (компонатив deutsch + englisch) и «Germeng» (german+ englisch) [21, 13]. Согласно данным, в немецкий язык, в том числе и в сленг немецкого языка, перешло приблизительно 4000 заимствованных слов из английского языка, в частности его американского варианта.
От лексем, получивших в лексике молодежи новое значение, образованы также глаголы: trüffeln (von Trüffel: 1) Prügel; 2) Kopf) — 1) angestrengt nachdenken; 2) schlägern: Die Typen da drüben sehen aus, als ob die gleich trüffeln wollten [23, 20]; grasen в значении Haschisch rauchen: Lass uns mal gemütlich eine grasen [23, 20].
Встречается также сленговая лексика:
Kuscheltyp, (привлекательный молодой человек),
geil (клевый, классный),
Klamotten (модная одежда),
Super (der Superpunk-Songs, der Superclub, superbösewicht usw.);
toll (tolle Ideen, tolle Bildbände, tolle Tipps, tolle Rezepte, ein toller Hut, tollen Accessoires, toll duften usw.);
fett, analog, aldi, fundamental, gültig, tiffig, ultimativ в значении «супер», «высший класс, классный, самый замечательный».
Среди сленгизмов встречаются большое количество неологизмов «Top Qualität. Brillante Farben- Top Preise».
В немецком молодежном языке используется ряд сленговых единиц, которые относятся к прилагательным и наречиям и отражают отношение к субъекту или объекта: absolut – абсолютно реально, особенно [9, с.167- 180]. Das Konzert war absolut stark. – Концерт был очень классный.
В речи молодёжи много глаголов и устойчивых выражений, которые характеризуют взаимоотношения молодых людей друг к другу: sich keilen, sich in die Fresse hauen – драться; einen Laufpass geben – отшить; poppen, Nummer schieben, in die Kiste steigen, mit j-m ins Bett gehen, nageln — переспать, sich bei jemandem einschleimen — подлизываться и т.д.
Молодые люди, как самая активная часть населения,
которая пользуется интернетом с коммуникативной целью, используют «свой» особый язык (сленгизмы), создавая новые стилистически окрашенные лексические единицы.
Самые известные компьютерные сленгизмы: der Nickipedia (человек, зависимый от компьютера), der Tastenhengs, der Laptot (человек, проводящий много времени за компьютером). Есть сленгизмы производные от слова «Google»: «Frag Google!»- не нервируй!, «Das Googlebuch»- компьютер, Jugendsprache unplugged, «Googlefisch», «Gulli», „googlen“, „twittern“, „linken“, „spammen“ и др.