Курсовая с практикой на тему Соотношение времен во французском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 690 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки изучения соотношения времен в современной лингвистике 6
1.1. Понятие лингвистической категории времени 6
1.2. Подходы к типологии времен во французском языке 13
Выводы по главе 1. 20
Глава 2. Особенности соотношения времен во французском языке 22
2.1. Описание системы времен во французском языке 22
2.2. Структурное соотношение времен во французском языке 26
2.3. Семантическое соотношение времен во французском языке 32
Выводы по главе 2. 37
Заключение 39
Список использованной литературы 42
Приложение 1 44
Приложение 2 47
Введение:
В последнее время исследования грамматических вопросов не вызывает пристального интереса со стороны ученых лингвистов. Отход от структурной лингвистики в сторону антропологического вектора привел ученых к выделению лингвистических проблем и вопросов, отображающих связь с человеком как субъектом языка. В то же время, вопросы грамматики привлекают внимание ученых, особенно если речь идет о различных мнениях относительно категории времени как объекта изучения лингвистики. Интерес к исследованию времен их соотношения внутри языка проявляется в лингвистике, со времен становления структурной лингвистики.
Актуальность работы заключается в необходимости изучения соотношения времен французского языка по различным критериям, среди которых важное место занимают структурный и семантический.
Степень разработанности проблемы исследования отображена в тех работах, которые посвящены изучению системы времен французского глагола и их соотношения в рамках согласования времен и в конкретном контексте их применения. Данными проблемами занимались отечественные ученные (А.В. Бондарко, Н.М. Васильева, В.Г. Гак, Т.И. Дешириева, Л.И. Илия, Л.П. Пицкова, Ю.С. Степанов) и французские ученые (E. Benveniste, J. Damourette, G. Guillaume, R. Martin, E.Pichon, C.Touratier). В работах, посвященных данной проблематике разрабатывались вопросы времени как лингвистической категории, структуры и системы глаголов французского языка, значимость и функции времен французского глагола, согласования времен во французском языке и др.
Целью исследования является изучение соотношения времен французского языка.
В соответствии с целью исследования необходимо выполнить следующие задачи:
1) описать основные подходы к определению понятий «лингвистическое время»;
2) дать характеристику особенностей системы времен французского языка;
3) проанализировать соотношение времен французского языка на основании структурного критерия;
4) осуществить анализ соотношения времен французского языка по семантическому критерию.
Объектом исследования является система времен французского языка.
Предметом исследования выступают соотношения времен французского языка.
Для решения поставленных задач использованы следующие методы: 1) теоретический анализ научной литературы; 2) метод описания научного объекта; 3) метод классификации, 4) метод компонентного анализа, 5) метод сравнительного анализа.
В качестве материала исследования послужили предложения, отобранные в романах Г. де Мопассана «Pierre et Jean» и Э. Золя «L’Assommoir». Лексический материал исследования составили 22 предложения, включающие 62 употребления глаголов в различных временах.
Структура курсовой работы: введение, основная часть, состоящая из двух глав, заключение, список использованной литературы и приложения.
Во введении раскрывается актуальность темы исследования, определяются цель, задачи, объект и предмет, а также основные методы и материал исследования.
В первой главе изучаются теоретические аспекты исследования понятия лингвистической категории времени. Систематизируются точки зрения ученых относительно понятия темпоральность, системы времен французского языка и их соотношение внутри системы.
Во второй главе анализируются соотношение времен французского языка по структурному и семантическому критериям.
В заключении описываются общие итоги всего исследования.
После заключения приводится список использованной литературы, включающий 26 источников и приложения с диаграммами и таблицами.
Заключение:
Данная курсовая работа посвящена исследованию соотношения времен во французском языке.
В результате изучения теоретического материала, посвященного изучению понятия времени, нами выявлено, что в рамках лингвистики ученые рассматривают понятие лингвистического времени как категорию, которая может быть выражена определенными языковыми средствами. Исследования времени как лингвистической категории выполнены в трудах отечественных (А.В. Бондарко, Н.М. Васильева, В.Г. Гак, Т.И. Дешириева, Л.И. Илия, Л.П. Пицкова, Ю.С. Степанов) и зарубежных (E. Benveniste, J. Damourette, G. Guillaume, R. Martin, E.Pichon, C.Touratier) ученых. Ученые выявили, что время может быть представлено линейно от прошедшего к настоящему и далее к будущему. Соотношение этим моментов возможно при наличии определенной точки опоры, от которой начинается отсчет времени действия. Эта точка может представлять момент речи или другой момент отсчета, например момент действия в прошлом. Кроме этого, ученые выявили понятие темпоральность, рассматриваемое как временная соотнесенность действий.
Исследования грамматистов французского языка (В.Г. Гак, Л.И. Илия, Н.М. Васильева, Л.П. Пицкова, J. Damourette, G. Guillaume, E.Pichon) отмечают наличие во французском языке времена могут быть разделены на абсолютные, локализирующее действие по отношению к моменту речи, и относительные, которые локализируют времена по отношению другому моменту контекста. Кроме этого, соотношение времен во французском языке проявляется в процессе согласования, которое может быть реализовано в двух планах: настоящего и прошедшего времен.
Практическая часть нашей работы посвящена анализу системы времен французского языка, оппозиции простых и сложных времен и системы времен французского языка по семантическому критерию.
Временная система французского языка представлена большим количеством времен, которые находятся в определенном соотношении с точки зрения как структуры, так и согласования. Количество глагольных времен во французском языке не установлено до сих пор. По разным мнениям их количество варьирует от 15 до 25. В нашей работе мы опираемся на времена наклонения Indicatif. Анализ системы простых и сложных времен показал, что простые времена представляют сложности с точки зрения образования их форм, а сложные времена с точки зрения использования нужного вспомогательного глагола.
Анализ соотношения простых и сложных времен показал, что Indicatif французского языка содержит пять простых времен Imparfait, Passé simple, Présent, Futur simple и Futur dans le passé, которые превалируют количественно над сложными. Что касается сложных времен, то их количество достигает шести и они образованы при помощи вспомогательных глаголов avoir и être или при помощи глагола-связки aller или venir. К ним относятся: Plus-que-parfait, Passé antérieur, Passé composé, Futur antérieur, среди которых два времени, образующихся: Futur immédiat и Passé immédiat dans le passé.
В результате анализа системы времен французского языка по значению времен в процессе согласования отмечаем, что в главных предложениях времена могут обозначать момент речи, момент действия в прошлом или в будущем. При анализе соотношения времен главного и придаточного предложений отмечаем, что одновременность действий преобладает, за ней следует предшествование и следование. Анализ семантики каждого отдельного времена в контексте литературного произведения отмечаются следующие значения: длительность действия, совершенность действия, терминативный аспект времени, повторяющееся действия, отображение актуального значения, описание действия, предельность действия, значение постоянного действия, начинательный аспект действия, связь с настоящим, ограничительный аспект действия.
Отмечаем, что выполненные исследования в рамках данной курсовой работы открывают дальнейшую перспективу для углубленного исследования системы времен французского языка в сопоставительном аспекте французского и русского языков.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретические предпосылки изучения соотношения времен в современной лингвистике
1.1. Понятие лингвистической категории времени
Категория времени представляет интерес для изучения с позиций многих наук. Среди них особое место занимает лингвистика, которая занимается вопросами определения времени не только на лингвистическом, но и на философском уровне. Исследования времени в рамках лингвистики позволили ученым – представителям других наук – применить структурные и системные аспекты исследования времени к другим наукам. По мнению В.К.Журавлева, лингвисты раньше, чем физики пришли к выводу об относительности времени, если грамматическое время «основывается на временном отношении какого-либо события к определенному временному моменту» [Журавлев, 2004: 96].
Интерес ученых-лингвистов к изучению временных отношений вызван как узкой спецификой данного аспекта, так и его структурными особенностями. Изучение понятия «время» в рамках лингвистической науки позволило ученым выделить «лингвистическое время», которое, по мнению Т.И. Дешериевой, является ничем иным, чем «совокупностью способов выражения средствами языка сущности физического и философского аспектов рассматриваемой категории» [Дешериева, 1975: 111]. С этих позиций, выражением времени как философского понятия являются лингвистические средства, позволяющие отобразить различные аспекты времени как физические, так и абстрактные.
В свою очередь французский ученый Г. Гийом называет лингвистическое время «temps expliqué» (интерпретируемое время) и считает, что это не «le temps que le verbe retient en soi par définition, mais le temps divisible en moments distincts – passé, présent, futur et leurs interprétations – que le discours lui attribue» (время, которое глагол содержит в себе по определению, а время, делимое на отчетливые моменты — прошедшее, настоящее, будущее — и их интерпретации, которые приписываются ему дискурсом) [Guillaume, 1969: 48]. Этот подход основывается на том, что показателем времени является не глагол или глагольная форма, а контекст, в котором эта форма используется. Именно момент использования глагола будет определять, какое время он отображает.