Курсовая с практикой на тему Сокращение как способ словообразования на основе текстов/словарей/публицистики (выбрать что-то одно)
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
ГЛАВА 1. Словообразование в английском языке. 5
ГЛАВА 2. Особенности сокращений в англоязычной публицистике 10
Заключение 19
Список использованной литературы 21
Введение:
Отличительной особенностью словарного состава современного английского языка является существование большого количества сокращенных слов. Стремление выразить максимальный объем информации минимальными языковыми средствами приводит к созданию новых сжатых форм, свойственных многим современным языкам.
По общепринятому мнению, современный индустриализованный мир отмечен повсеместными процессами интернационализации и глобализации. Считается, что эти процессы влияют как на экономико-политическое положение стран, так и на лингвистическую сферу, то есть на развитие их языков.
Сокращение как способ словообразования особенно развит в современном английском языке, датский лингвист Отто Есперсен утверждал, что сокращения в английском языке намного более многочисленны, чем во всех других языках. «Они в действительности представляют одну из наиболее характерных черт развития английского языка на данном этапе» [7].
В аспекте теоретического изучения языка, интенсивное формирование целого пласта сокращенных лексических единиц является следствием и продуктивности такого способа словообразования, и экономного расходования языковых средств. Людям намного удобнее использовать сокращения, поэтому они прочно вошли в основной словарный состав английского языка. Громоздкие обороты и сложные слова заменились цельнооформленными единицами, весьма удобными и способными заполнять существующие в ней лакуны. Сокращения широко распространены в устной и письменной речи, в современном мире они часто используются в текстах средств массовой информации.
Исследование сокращений в публицистических текстах, их особенностей, установление закономерностей их образования и функционирования составляет цель данной работы.
В связи с этим необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить приемы и способы формирования сокращений.
2. Собрать языковой материал из публицистических статей
3. Классифицировать собранный языковой материал по тематическим группам.
4. Определить типы сокращенных лексических единиц в собранном языковом материале.
Объект исследования — сокращения как способ словообразования и как единицы языка.
Предмет исследования – сокращения в публицистических текстах.
Методы исследования: аналитический (анализ сокращений), синтетический (обобщить наблюдения в ходе анализа, сделать выводы).
Актуальность темы данной дипломной работы определяется тем. что существование и функционирование сокращений как явления системы языка – это процесс динамический, и представляет широкую сферу для исследовательской деятельности. Общеизвестным является тот факт, что разнообразные сокращения преобладают именно в английском языке.
В качестве материала исследования работы выбраны сокращения английского языка, взятые из публицистических статей электронного периодического издания BBC. В данной работе были использованы статьи последних лет из разделов Teach, Health, World, Politics, News.
В основе данной работы лежат работы российских исследователей аббревиации, таких как Арнольд И.А. [3], Земская Е.А. [8], Алексеев Д.И. [2], Коннова А.В. [9] и т.д.
Структурно курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Заключение:
Основываясь на теоретических предпосылках первой главы, а также на основании материалов, проанализированных в главе второй, можно сделать следующие выводы.
Тематика англоязычных публицистических статей разнообразна и затрагивает практически все общественно значимые темы: политику, экономику, спорт, культуру и др. Важную роль в таких текстах играют сокращения, которые употребляются главным образом с целью экономии языковых средств и тем самым позволяют передать больший объем информации.
Процесс появления сокращений можно рассматривать как процесс последовательной реорганизации функционального описания предмета или действия. На первом этапе предмет преобразуется в многословное словосочетание, а затем в аббревиатурное имя предмета. После завершения процесса аббревиации эксплицитная модель полностью заменяется имплицитной, синтетической конструкцией. Итогом такого процесса является появление новой лексической единицы, используемой на правах полноценной лексики во многих областях функционирования языковых единиц, полностью их заменяя. Тот факт, что подобных сокращений в последнее время появляется огромное количество, говорит о тенденции современного лингвистического пространства к той глобализации, которая затронула практически все сферы деятельности современного человека.
Сокращения прочно вошли в основной словарный состав английского языка, что и подтвердило их огромное количество во всех тематических рубриках англоязычных публицистических изданий – от политики до частной жизни.
Сокращения в публицистике – это в основном аббревиатуры, как видно из приведенных примеров. В гораздо меньшей степени частичные сокращения (V-day, D-day), но их количество неизмеримо меньше, чем количество аббревиатур. Следует отметить, что при переводе на русский язык переводчики используют акронимы, а не многословные термины. Приведем в качестве аргумента сравнение исходного термина и его акронима: radar – Radio Detection and Ranging – радиообнаружение и определение расстояния, maser – Microvave Amplification by Stimulated Emission of Radiation – микроволновое усиление с помощью индуцированного излучения. То же самое относится к широко известным аббревиатурам английского языка, например NATO, Hi-fi, UFO, UEFA и так далее. Однако при использовании сокращений ограниченного применения их все же стремятся перевести полным переводом, во избежание путаницы, как это было в примере с сокращением RAF.
Для анализа аббревиатур необходим учет специфики и содержания, так и формы этих образований, поскольку обе эти категории выступают как языковые знаки специфической структуры.
Процесс аббревиации в английском языке только набирает обороты. Растущие возможности коммуникации между обычными людьми (интернет, средства связи) делают этот процесс увлекательным, создавая тем самым базу для его дальнейшего изучения.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. Словообразование в английском языке.
В настоящее время в различных языках используются сотни тысяч сокращенных лексических единиц. С каждым годом увеличивается число словарей сокращений. В одних случаях в них входят малораспространенные типы сокращений, которые встречаются в языке в единичных примерах, в других приводится большое число сокращенных единиц, достигающее нескольких десятков и даже сотен тысяч.
В различных странах мира сокращения используются в дипломатии, технической и военной литературе, при составлении деловых и коммерческих документов, названиях различных организаций, учебных заведений; марок автомобилей, самолетов, радарных установок и других устройств; в художественной литературе, в прессе.
Наметившаяся тенденция к появлению разнообразных сокращенных наименований не обошла и английский язык, словарный состав которого состоит преимущественно из однослоговых слов.
Традиционно выделяются три группы способов словообразования в зависимости от результата. Во-первых, это словопроизводство, куда входят аффиксация, реверсия и конверсия. В результате этого появляется производное слово. Во-вторых, это словосложение (результат — сложное слово). И третья группа — сокращения и аббревиатуры (результат — сокращение, акроним, а также слово-слиток) [6, 35]. В аспекте задач данного курсового исследования рассмотрим более подробно сокращение как способ английского словопроизводства.
Согласно словарному определению, сокращение или аббревиатура (итал. abbreviatura от лат. abbrevio — сокращаю) – это слово, состоящее из усеченных слов, входящих в исходное словосочетание, или из усеченных компонентов исходного сложного словосочетания [1].