Курсовая с практикой Гуманитарные науки Современный русский язык

Курсовая с практикой на тему Социальная дифференциация словарного состава русского языка на основе банковской работы

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования социальной дифференциации словарного состава русского языка на основе банковской работы 5
1.1. Литературная норма и виды социальной дифференциации языка 5
1.2. Собственно-профессиональный язык и его специфика 8
1.3. Корпоративный язык и его особенности 18
Глава 2. Анализ социальной дифференциации словарного состава русского языка на основе банковской работы 21
2.1. Профессиональный язык банковской работы 21
2.2. Условный язык банковской работы 22
Терминологический словарь 27
Заключение 29
Библиографический список 30

  

Введение:

 

Развитие в любой профессиональной области приводит к тому, что человек начинает говорить на особом, часто непонятном для окружающих языке. Свой, специфический язык общения существует у рекламщиков, трейдеров, рекрутеров, врачей, военных и спортсменов. Турагенты, рестораторы, музыканты, IT-специалисты, бухгалтера также предпочитают общение между собой на языке, далеком от понимания в других профессиональных областях. Некоторые из слов профессионального сленга становятся повседневными в обычной жизни, некоторыми словами пользуются сразу несколько профессий, а некоторые так и остаются сугубо узкопрофессиональным сленгом [6].
Сейчас уже никого не удивишь словом «клава», под которым подразумевается клавиатура, а вовсе не имя девушки, и «мыло» гораздо чаще обозначает электронную почту, нежели привычное средство гигиены.
Все мы знаем, что дрова, железо и обои – это не материалы для стройки, а драйвера к устройствам, внутренности компьютера и фоновый рисунок рабочего стола. Футболисты получают горчичники, а, стреляя, можно и в молоко попасть. Флористы регулярно «отрезают ноги» (то есть обрезают стебли у цветов), моряки спускаются по трапу, сидят на банке (сиденье, скамейке), готовят на камбузе (корабельной кухне), водители крутят баранку, а железнодорожники подкладывают под колеса башмак.
Банковская сфера тоже не обходится без своего профессионального сленга: необходимость быстро и точно обозначить проблему, емко, но кратко сформулировать задачу, задать вопрос, выяснить ситуацию заставляет вечно спешащих банковских работников говорить терминами, далекими от понимания обывателям. Регулярное изменение банковского законодательства, постоянное внедрение новых банковских услуг, непрерывный процесс записи произведенных операций, стремительное развитие банковских технологий, заимствование терминов из иностранных языков дает стимул и к развитию особого банковского языка общения. Указанные факторы обусловили актуальность выбранной темы.
Целью данной работы является анализ социальной дифференциации словарного состава русского языка на основе банковской работы.
Для достижения данной цели поставлены и последовательно решены следующие задачи:
1. Изучить литературную норму и виды социальной дифференциации языка.
2. Проанализировать собственно-профессиональный язык и его специфику.
3. Исследовать корпоративный язык и его особенности.
4. Осуществить анализ профессионального языка банковской работы.
5. Изучить корпоративный язык банковской работы.
Объектом исследования является словарный состав русского языка. В качестве предмета исследования выступает социальная дифференциация словарного состава русского языка на основе банковской работы.
В качестве методов исследования выбраны методы анализа, синтеза, сравнения, абстрагирования, дедукции и индукции.
Данная работа структурирована на введение, две главы, объединяющие четыре параграфа, терминологический словарь, заключение и библиографический список.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В зависимости от социальной дифференциации выделяют собственно-профессиональные, групповые, условно-профессиональные, а также условные языки.
Основу собственно-профессионального языка составляют термины. В работе выявлен субъективный характер термина.
Оценочный характер данного термина выражается способами его вербализации, ведь, прежде всего, именно из-за языкового окружения эксплицируются ценность того или иного феномена культуры. В основе корпоративного языка лежат профессионализмы, понятные, как правило, только узкой социальной группе.
Знание и владение этикой делового общения является показателем профессиональной культуры специалиста любой профессии, степени его соответствия современным требованиям.
Руководители Департамента Банка России единодушно говорят о том, что любой работающий в кредитной организации человек должен обладать тремя приоритетными качествами: профессиональной компетенцией, честностью и коммуникабельностью. Люди живут в социуме, поэтому умение выстроить отношения – одно из ведущих качеств личности.
Словарь банковского сленга довольно разнообразен, но некоторые общеупотребительные термины нужно знать обязательно, чтобы в банковской работе не возникало проблем коммуникации.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования социальной дифференциации словарного состава русского языка на основе банковской работы

1.1. Литературная норма и виды социальной дифференциации языка

Человеческая речь является унифицированной системой, что позволяет рассматривать ее как наиболее надежное средство коммуникации, однако при этом данную систему можно с трудом назвать однородной.
Использование языковых средств говорящим варьируется в зависимости от условий коммуникации, характера отношений между собеседниками, замыслом говорящего и его позицией по отношению к человеку, которому он адресует сообщение. Многообразию типов ситуаций общения может, следовательно, соответствовать система норм речевого поведения [10]. Живая речь строится по своим законам, имеет свои правила, которые в большинстве своем не совпадают с правилами нормативными.
Языковая система находится в постоянном развитии, изменяется под воздействием внешних факторов и вследствие этого требует жестких правил, способных регулировать ее функционирование. Особенно этого требует устная речь, поскольку она испытывает наиболее сильное влияние просторечий и диалектов и с большим трудом поддается стандартизации. В условиях развития общества, непрерывных лингвистических и социальных изменений, взаимообусловленных и взаимовлияющих, именно норма является основополагающим регулятором речевой деятельности.
Термин «языковая норма», как и многие другие важные лингвистические термины, неоднозначен. В современном языкознании, вслед за Э. Косериу ученые стали выделять два основных аспекта данного понятия – норму объективную и норму аксиологическую или предписывающую. Объективная норма представляет собой те формы языковых средств, которые признаются допустимыми к использованию. В свою очередь аксиологическая или оценочная норма определяет, какая из объективных норм является наиболее корректной и предпочтительной в данный исторический период.
Э. Косериу предложил наиболее полное определение понятия нормы и ее вариативности. Согласно его концепции соотношения нормы и системы языка, норма служит основанием, на котором располагается языковая система и осуществляет отбор вариантов, реализующихся в узусе. По определению автора, норма соответствует не тому, что можно сказать, а тому, что уже сказано и что по традиции говорится в рассматриваемом обществе. Система охватывает идеальные формы реализации определенного языка, т.е. технику и эталоны для соответствующей языковой деятельности, норма же включает модели, исторически уже реализованные с помощью этой техники и по этим эталонам [7].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы