Курсовая с практикой на тему Словарное описание фразеологизмов идеографической сферы «общественное положение,репутация»
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 2
Глава 1. Теоретическая основа исследования фразеологизмов 5
1.1. Понятие фразеологизма в современной лексикологии 5
1.2. Идеографическая классификация лексики 8
1.3. Понятие о социальном статусе человека 15
Выводы к первой главе 18
Глава 2. Структура фразеологизмов идеографической сферы «Общественное положение и репутация» 19
2.1. Фразеологические единицы, номинирующие человека по социальным состояниям 19
2.2. Структура фразеологических единиц из категории «Социальный статус» 25
Выводы ко второй главе 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31
Введение:
Одним из определяющих аспектов прогрессивной лингвистической науки считается смещение акцента изучений в направленности знания человека, его характера, прочих психологических индивидуальностей и отношений в социуме. Это антропоцентричная концепция, сообразно которой все реалии находящейся вокруг реальности познаются сквозь призму человечных оценок и воззрений. Фразеологические единицы с точки зрения отображения человеческого социума имеют огромный инструментарий возможностей передачи эмоционально-оценочного состояния человека относительно находящихся вокруг сущностей и явлений как своеобразного эффекта отражения восприятия человеком находящегося вокруг мира.
В лингвистике есть животрепещущие вопросы, связанные с представлением фразеологических единиц в облике целостной системы, которая отображает свойства фразеологической семантики, ее структурную и семантическую разнородность, парадигматические связи меж частями речи, к коим относятся фразеологические единицы, а еще особенности их функционирования в русской речи.
Согласно данной парадигме в настоящее время создаются различные классификационные схемы, ориентированные на прагматичные, концептуальные и функциональные особенности фразеологических единиц (Н. Ф. Алефиренко, А. П. Бабушкин, Е. А. Добрыднева, Т. К. Каде, Е. М. Мельник, В. Ю. Меликян, Г. Д. Сидоркова, В. Н. Телия, Г. В. Токарев и др.). Особое место в классификационной парадигме занимают идеографические группы фразеологических единиц. Это условное упорядочение определенным логико-системным способом, основанным на способности определенной фразеологической единицы передавать определенное понятие и объединяться по общим признакам.
Созданная подобным образом идеографическая классификация — это экспликация фразеологической картины мира — образной системы стойких языковых единиц, которые возникают под действием всевозможных моментов (субъективных и объективных), ценностей, правил и мыслей, отображающих национально-культурную специфику мира в фразеологических единицах.
Довольно яркой и самобытной частью русских фразеологизмов являются те, которые обозначают положение человека в обществе, его репутацию. Для людей, как существ социальных, их восприятие другими членами общества всегда имело огромное значение.
Фразеология — одно из самых ярких и эффективных средств языка. Тот факт, что в дополнение к словам, составляются целые словесные комплексы, которые иногда являются идентичными словам и чаще представляют уникальное языковое явление, характеризующееся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, является поводом для изучения фразеологии.
С помощью фразеологических высказываний можно представить образ человека, его возраст, семейное положение и положение, которое он имел в обществе, а также отношение окружающих его людей, в связи с чем мы обратились к изучению темы.
На сегодняшний день комплексное изучение фразеологизмов с семантикой «социальный статус человека» не было проведено в достаточной степени, поэтому мы обратили внимание на эту тему.
В свете выше сказанного, актуальность исследования не вызывает сомнений, ведь в виду яркости вышеперечисленных выражений они являются мощным инструментом речи, но ввиду недостаточной исследованности представляют интерес для лингвистики.
Объектом исследования является фразеология английского языка социального статуса человека.
Предметом исследования являются особенности фразеологических единиц, характеризующих социальный статус человека в английском языке.
Цель этого исследования — выявить и описать особенности фразеологических единиц, характеризующих социальный статус человека в английском языке.
Согласно цели, следует поставить следующие цели данной работы:
1. Исследовать литературу по изучению фразеологических единиц в отечественном языкознании касательно темы «общественное положение».
2. Составить тематическую классификацию фразеологических единиц, характеризующих социальный статус человека.
3. Проанализировать структурные модели исследуемых фразеологических единиц.
4. Проанализировать фразеологические единицы по грамматическим категориям.
Заключение:
В первом разделе представлено несколько определений термина «фразеология», над которыми работали многие лингвисты: Солодуб В.В. Виноградов, Ж.А. Голикова, В.Н. Уполномоченные и другие.
Представлена информация о появлении фразеологии как самостоятельной языковой дисциплины до 40-х годов. XX век. (А. А. Потебня, И. И. Срезневский, А. А. Шахматов и Ф. Ф. Фортунатов.) На сегодняшний день (Н. М. Шанский, В. П. Жуков, В. М. Телия, А. М. Чепасов, Н. Ф. Алефиренко и другие).
Проанализированы определения фразеологизмов, выявлен ряд характерных особенностей фразеологизмов.
В третьем, последнем, разделе первого раздела дается определение социального статуса человека, типы рассматриваемых статусов (врожденные достигнутые, приписанные).
Второй раздел классифицирует собранный материал по 5 аспектам. Тематическая классификация фразеологизмов, выбранных для исследования, показала, что содержание большинства рассматриваемых фразеологизмов связано с положением человека в обществе, его внешностью, возрастом и умственными способностями.
Разделив фразеологизмы на грамматические цифры, мы пришли к выводу, что большинство фразеологизмов, представленных в статье, являются прилагательными и глаголами.
В соответствии со структурной классификацией материала мы определили, что в фразеологии, характеризующей социальное состояние человека, наиболее распространенными моделями являются «глагол + существительное» и «прилагательное + существительное».
Как показывает анализ классификации фразеологизмов с точки зрения выразительно-стилистических свойств, наиболее распространенными на материале наших картотек являются фразеологические разговоры разговорного быта, поскольку они дают прямую и косвенную характеристику человека.
Как и слова, фразеологизмы могут взаимодействовать с омонимами, синонимами и антонимами. Как показывает анализ, антонимия исследуемых фразеологизмов представлена в меньшей степени, чем синонимия.
Поэтому все задачи исследования решены, актуальность темы данной дипломной работы подтверждена, так как исследование социального статуса человека проводится в последнее время, но, несмотря на это, фразеология в этой области не была достаточно исследована.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретическая основа исследования фразеологизмов
1.1. Понятие фразеологизма в современной лексикологии
Фразеологизм, также называемый смысловым набором, фразовым набором, идиоматической фразой, выражением из нескольких слов (в компьютерной лингвистике) или идиомой, [2], по меньшей мере, является многословным или мульти-морфемным высказыванием, один из компонентов которого выборочно ограничен или ограничен лингвистическим соглашением, так что он не выбирается свободно. [4]
В самых крайних случаях встречаются выражения, такие как «X съел собаку» — «человек Х много знает об определённом явлении, говорящий легкомысленно относится к знаниям Х», где лексическая единица выбирается в целом, дабы высказать смысл, который содержит недостаточно подтекста или же в общем не коррелируется по смыслу с частями фразеологизма. Все слова из поданного выражения ограничено избраны как доля отрывка.
С иной стороны, есть устойчивые сочетания, как «обнаженная душа», «добросердечный смех» или же «бесконечное терпение», когда одно из слов бегло выбирается (душа, смех и терпение соответственно) исходя из такого смысла, который говорящий желает высказать при выборе иного (подкрепляющего) слова (обнажённый, добросердечный, бесконечный) ограничен языковыми критериями. То есть, существует только определённый ряд слов, которые сочетаясь приобретают фразеологический смысл, являясь общеизвестными.
Подобные таким выражения считаются фразеологическими единицами и противопоставляются «свободным лексическим фразам», выражениям, в которых все члены (за исключением грамматических составляющих, выбор которых ориентируется морфосинтаксисом языка) ориентируется на их значение и сообщение, которое оратор желает сообщить. То есть, значение фразеологической единицы является установленным и неразрушимым.
Часто грамматическое значение идиом не соответствует нормам современного русского языка, а является грамматическим архаизмом. Примерами таких выражений в русском языке могут быть: «заруби на носу», «без царя в голове» и другие.
Фразеология применяется в целом, не подвержена разложению на составляющие и, как правило, не разрешает изнутри себя переставлять собственные части. Семантическое единство фразеологических единиц имеет возможность варьироваться в широком спектре: от невозможности обесценивания смысла фразеологических единиц до составных слов во фразеологических единицах (идиомах) до фразеологических композиций со смыслом, выливающихся из значений, комбинаций элементов. Преобразование словосочетаний в стойкие фразеологические единицы называется лексикализацией.
Различные ученые трактуют понятие фразеологизма и его свойства по-разному, однако наиболее последовательно различают разные ученые свойства фразеологизма такие:
‒ Воспроизводимость.
‒ Устойчивость.
‒ Сверхсловность.
‒ Принадлежность к номинативному инвентарю языка.
Ученые начали изучать фразеологическую композицию языка достаточно давно. В дореволюционные годы в России начали собирать материалы по русской фразеологии и публиковать сборники идиом, аллегорий, крылатых слов и выражений. Однако, несмотря на всю бесспорную ценность таких коллекций, они ограничены в объеме. Разработка фразеологизмов, как правило, неполна и зачастую неточна.
Актуальная история изучения фразеологии русского языка начинается именно с того времени, когда фразеологические единицы стали включаться в словари и получать толкования в них.