Курсовая с практикой Иностранные языки Лингвистика

Курсовая с практикой на тему Синтаксис рекламного текста на материале французского и русского языков

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ. 3

ГЛАВА 1. СИНТАКСИС РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА В СВЕТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ
ИССЛЕДОВАНИЙ.. 6

1.1. Реклама и рекламный текст как объект лингвистического
исследования. 6

1.2. Синтаксические конструкции в языке и в рекламном тексте. 11

ГЛАВА 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В
РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.. 17

2.1. Синтаксис франкоязычного рекламного текста. 17

2.2. Синтаксис рекламного текста на русском языке. 23

2.3. Сопоставление синтаксических конструкций рекламных
текстов на французском и русском языках. 27

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 31

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.. 33

Приложение 1. 35

Приложение 2. 36

Приложение 3. 37

Приложение 4. 38

  

Введение:

 

Развитие современного общества в сфере экономических
отношений привели к появлению особого типа текста, который преследует множество
целей, среди которого представление и продвижение товаров. Речь идет о рекламе,
которая отображает помимо экономических, социальные, психологические аспекты
человеческой деятельности. Так как реклама включает вербальный и невербальный
компоненты, то она является также предметом изучения лингвистической науки.

Рекламный текст выполняет множество
функций, которые обусловливают его структурные и содержательные характеристики.
Необходимость реализации информативной и побудительной функций привела к формированию
языка рекламы, который включает определенные языковые конструкции. Важное место
в языковом сегменте рекламного текста занимают синтаксические конструкции.

Актуальность
темы данной работы обусловлена тем, что для понимания особенностей
функционирования рекламных текстов французского и русского языков, необходимо
изучать их синтаксические особенности с точки зрения их структурных
особенностей и достижения поставленных целей. Кроме этого, исследования,
посвященные анализу синтаксических конструкций в сопоставительном плане, весьма
ограничены.

Объектом
данного
исследования стали синтаксические конструкции, отобранные в рекламных текстах
на французском и русском языках.

Предмет
исследования – грамматические и стилистические особенности
синтаксических конструкций в рекламных текстах на французском и русском языках.

Цель
работы – изучить и сопоставить особенности синтаксических конструкций французского
и русского языков на материале рекламных текстов.

Цель работы предопределила решение
следующих задач:

1) охарактеризовать понятия «реклама», «рекламный
текст»;

2) систематизировать теоретический и практический
опыт изучения синтаксических
конструкций в языке в целом и в языке
рекламы в частности;

3) исследовать особенности синтаксических конструкций в рекламном тексте на французском языке;

4) описать особенности синтаксических конструкций в рекламном тексте на русском языке;

5) сопоставить характеристики синтаксических конструкций во французском и русском языках.

Для решения поставленных задач были использованы
следующие методы:
1) теоретический анализ научной литературы; 2) метод описания научного объекта;
3) метод компонентного анализа, 4) метод сопоставительного анализа; 5) метод
классификации; 6) описательный метод.

Теоретической базой
исследования послужили работы следующих исследователей в сфере:

— общего
языкознания: Ю.Г. Алексеев, Р.
Барт, И.Р. Гальперин, Н.А. Купина, Т.В.
Матвеева;

— синтаксиса:
Н.С. Валгина, О.Е. Золина, Э.А.
Лазарева, Н.М. Пипченко, Г.В. Шарикова, R. Eluerd, P.
Le Goffic;

— рекламного
текста: В.Ю. Балахнина, Е.Ю. Колтышева, Н.А.
Красавский, С.Ю. Тюрина, Л.
Г. Фещенко, C.
Tatilon.

Практической базой исследования послужили синтаксические
конструкции, отобранные во французских и русских рекламных текстах. Материал
исследования составили сайты французских гипермаркетов Carrefour и LeroyMerlin для
выявления синтаксических конструкций французского языка и сайты российских магазинов Пятерочка и
Окей для выявления синтаксических конструкций русского
языка. Общее количество отобранных синтаксических конструкций составило в русскоязычной рекламе – 74 примера, во
франкоязычных рекламных текстах – 66 примеров.

Теоретическая значимость
проведенного исследования заключается в обобщении опыта исследователей и
лингвистов в области изучения синтаксических
конструкций и рекламного текста.

Практическая значимость исследования
определяется возможностью использования его результатов, выводов и материалов в
научных работах и исследованиях по сопоставительному языкознанию, на занятиях
по грамматике русского и французского языков, а также на занятиях по переводу.

Курсовая работа состоит из введения, теоретической и
практической глав, заключения, списка литературы и приложений.

Во введении раскрывается актуальность проблемы и определение
понятийно-категориального аппарата исследования. В первой главе рассматриваются
теоретические предпосылки исследования понятий «реклама»; «рекламный текст» и «синтаксические
конструкции». Во второй
главе представлен анализ синтаксических конструкций в рекламных
текстах французского и русского языков и проведено сопоставление выявленного
материала.. В
заключении приводятся обобщения, полученные в ходе исследования. В приложении
представлены таблицы и диаграммы, включающие эмпирический материал
исследования.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В первой главе
нашего исследования были изучены теоретические труды российских и французских
ученых, посвященных рекламному тексту и синтаксическим конструкциям как одной
из характеристик рекламы. В результате, отмечаем, что рекламный текст предстает
как текст, обладающий лингвистической и внелингвистческой спецификой. С точки
зрения лингвистики рекламный текст обладает определенной структурой, а также
может включать специфические языковые структуры. С экстралингвистических
позиций рекламный текст может быть предметом исследования экономики,
социологии, психологии и других наук.

Рекламный текст
содержит вербальные и невербальные компоненты. В зависимости от функциональной
значимости вербальные компоненты рекламного текста содержат информативные и
экспрессивно-эмоциональные элементы.

В структуре
рекламного текста важную роль играют синтаксические конструкции. В зависимости
от функции, которую выполняет реклама (информативная или побудительная),
рекламный текст содержит информативные (грамматические) и/или экспрессивные
конструкции. Синтаксис рекламы может содержать простые предложения разных
типов: повествовательные, вопросительные, побудительные, восклицательные. С
точки зрения структуры для рекламного текста характерны простые односоставные
предложения или словосочетания.

Экспрессивные
средства синтаксиса, которые могут быть выявлены в рекламе – это с синтаксический параллелизм, риторические вопросы, риторические
восклицания, парцелляция, антитеза, повторение и др.

Во второй главе
нашего исследования проведен анализ синтаксических конструкций в рекламных
текстах на французском и русском языках, а также выполнено их сопоставление. В
результате анализа выявлены некоторые типологические и количественные
несоответствия.

Рекламный текст на
французском языке отличается большей информативностью и объективностью, чем
такой же текст на русском языке. Это достигается преобладанием
повествовательных предложений. Рекламный текст на русском языке отличается
превосходящим наличием вопросительных предложений, которые придают тексту
эмоциональный характер. Кроме этого, в тексте на русском языке отмечается
преобладание словосочетаний, что говорит о достаточной информативности в
русском языке простых синтаксических конструкций.

Преобладание в
рекламном тексте французского языка стилистических конструкций, основанных на
структурных изменениях, а не образных или эмоциональных характеристиках
подтверждают информативный, объективный характер рекламы на французском языке.
В тексте рекламы на русском языке отмечается преобладание стилистических фигур экспрессивного
характера, что свидетельствует о преобладании эмоционального начала русского
потребителя, который делает свой выбор на основе эмоций.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. СИНТАКСИС РЕКЛАМНОГО
ТЕКСТА В СВЕТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

1.1. Реклама и рекламный текст как
объект лингвистического исследования Реклама прочно вошла в жизнь
человечества в конце прошлого века. Получив широкое распространение и заняв
свое место в жизни человека, реклама превратилась в отрасль экономики, цель
которой «обеспечение потенциального адресата рекламного сообщения информацией о
товарах или услугах в целях их популяризации» [Тюрина 2009, с. 75].
Взаимодействие рекламы и экономики отражается на финансовых показателях, вот
почему в Толковом словаре маркетинговых терминов реклама определяется как
«специализированное направление маркетинговых коммуникаций» [Толковый словарь
маркетинговых терминов].

В связи с интенсивным развитием рекламы, и появлением вследствие
этого рекламного текста, специалисты разных областей проявляют интерес к
исследованию данного языкового материала. Прежде чем приступить к изучению
специфики рекламы и рекламного текста необходимо дать определение этого
понятия. В Большом толковом словаре русского языка С.А. Кузнецова понятие
реклама определяется как «широкое 
оповещение о  свойствах  товаров, 
произведений  искусства  и услуг 
в  целях  привлечения 
внимания  и  спроса 
потребителей» [Большой
толковый словарь русского языка 2000, с. 1115],  что отражает
видение рекламы как процесса доставления информации до потребителя.

Среди первых исследователей рекламы выделяются зарубежные ученые Д.Делл и Т. Линда,
которые отмечали, что реклама «это оплаченное присутствие в средствах массовой
информации сведений о вашей фирме (товаре или услуге), имеющее целью увеличить
известность фирмы и ее обороты» [Делл, Линда 1996, с. 32]. В данном определении
ученые выделяют информационный компонент рекламы, который предопределяется
языковыми элементами. Эта идея была развита в трудах французского ученого Р.
Барта, который рассматривал рекламный текст как «знак, обладающий смыслом,
выделил составляющие рекламного сообщения, среди которых отмечаем: языковое,
иконическое денотативное и иконическое коннотативное» [Барт 1994, с. 304].
Иконическое в рекламном тексте, по мнению ученого, отображается невербальными
средствами коммуникации. В этом определении отмечается двусоставность
рекламного текста: наличие вербального и невербального компонентов. Ученые
отмечают, что эти две составляющие рекламного текста создают единое целое, так
как вербальные и невербальные средства в рамках рекламы «не являются суммой
семиотических знаков, их значения интегрируются и образуют сложно построенный
смысл» [Алексеев 2002, с. 11].

Специфика
рекламы как лингвистического явления изучалась в трудах Т.В. Матвеева, которая
указывала, что «реклама – в лингвистике: вид речевой деятельности, целью
которой является регуляция спроса и предложения на товары или услуги. <…>
современная реклама – это отрасль индустрии, занимающаяся производством особой
текстовой продукции, ее размещением в СМИ, исследованием ее эффективности»
[Матвеева 2003, с. 274]. С этих позиций реклама рассматривается как вид речевой
деятельности, который отличается такой характеристикой как коммуникативность.
Отнесение рекламы к сфере коммуникации объясняет ее связь с различными
областями деятельности человека, среди которых наука, искусство, психология,
социология. В рекламном тексте все эти отрасли человеческого знания взаимодействуют
достаточно эффективно.

Реклама
является неотъемлемым компонентом продвижения экономического сообщества. Важной
составляющей рекламы предстает ее лингвистическое оформление в виде рекламного
текста. Успех рекламируемых товаров во многом зависит от того как будет
оформлен рекламный текст.

Следует
отметить, что рекламный текст отличается наличием «свойства рекламности»,
которое определяется как «рекламная направленность всех компонентов текста на
продвижение своего объекта, на привлечение к нему внимания, на полное
вовлечение адресата в сферу рекламной коммуникации» [Лазарева 2003, с. 144].
Каждый компонент рекламного текста, в том числе и лингвистический, нацелен не
только на привлечение внимания адресата, но и на осуществление ожидаемого
воздействия. Эти характеристики рекламы относят ее к явлению массовой
коммуникации. К сфере массовой коммуникации относятся разные типы текстов, но
рекламные тексты отличаются своей комплексностью. Такие тексты включают
компоненты различных наук, а языковые средства, используемые в таких текстах,
отличаются разнообразием и многофункциональностью.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы