Теоретическая фонетика Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Редукция местоимения you в спонтанной британской речи

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава I. Основные особенности редукции в
английском языке. 5

1.1 Модификация разговорной речи в процессе коммуникации. 5

1.2 Факторы, влияющие на реализацию
нормативного произношения. 12

Глава II.
Свойства звуков в связной речи. 16

2.1 Явление
редукции в разговорной речи. 16

2.2 Фонетика
спонтанной речи. 25

2.3Сильные и слабые формы.. 28

Заключение. 33

Список
использованных источников. 35

  

Введение:

 

В
английском языке слова, произносимые изолированно и в потоке речи, звучат
по-разному в зависимости от того, произносятся ли они в ходе речи или отдельно.
Когда слово произносится отдельно, его произношение идеально, а когда оно
звучит в потоке связной речи, мы получаем совершенно иное произношение, тем
самым возникают значительные трудности в понимании речи на слух. Трудности
восприятия звучащего текста могут возникать не только из-за характера иного
звучания сегментной речи (звук-слог-слово), но и на сверхсегментном уровне
(словесное ударение, деление на синтагмы, логическое и контрастное
ударение).

Разновидностям
произношения, в частности, особенностям произношения в разговорной стили в
английском языке посвящены работы таких английских лингвистов, как Питер
Традгилл, Дж. Уэллз, А. Гимсон и российских Т.А. Потеминой, Т.В. Бабушкиной, Н.Д. Лукина, М.П.
Дворжецкой и др.

Актуальность
данной темы связана с малоизученностью этого явления, а также с тем фактом, что
в современных научных работах, посвященных данной проблеме, вопрос понятия и
классификации редукции в разговорной речи является неразработанным, не
существует даже единого определения.

Цель данной работы
исследовать особенности редукции местоимения you в спонтанной британской речи.
Данная цель предполагает решение следующих задач:

-выявить модификации разговорной речи в процессе коммуникации;

-определить факторы,
влияющие на нормативное произношение

и в английском языке;

-дать определение
понятию «редукция»;

-рассмотреть особенности
спонтанной речи.

Объектом исследования
является явление редукции в разговорном стиле речи.

Предметом — особенности
спонтанной речи.

В качестве методов исследования использованы:

-анализ литературы
по теме;

-использование
материалов Интернета и справочников;

— анализ,
обобщение, реферирование.

Практическая значимость данной работы определяется
возможностью использования, проведенных нами исследований в фонетике при
изучении модификации в разговорной речи английского языка.

Теоретическое
значение работы заключается в возможности использования ее положений,
результатов и материалов в разработке и преподавании таких лекционных курсов,
как языкознание.

Работа состоит из
введения, двух глав, заключения и списка использованных источников. Во введении
обосновывается актуальность рассматриваемой темы, ее цель и задачи, определяются
предмет и объект исследования.

В первой рассматриваются модификации
и нормы разговорного стиля речи в коммуникации.

Вторая глава посвящена понятию
редукции и ее особенностям в разговорной речи.

В заключении подводятся
итоги исследования.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В разговорном функциональном стиле, особенно в диалогической форме общения,
проявляются особенности неполного стиля произношения: редукция, ассимиляция и
т.д. Количественная экономия проявляется не только в пределах слова, но и на
уровне синтагмы, ведет к стяжению на стыках слов и может вызывать тем самым
глубинные изменения в структуре высказывания.

Фонетическая реализация и
беглость речи отражают вероятность возникновения лингвистических структур. Следовательно:
говорий использует множество разнообразных источников информации для оценки
вероятностей, и синтаксические вероятности влияют на фонетическую реализацию и
беглость речи.

 Также степень редукции в английском языке
зависит от стиля речи, от частоты употребления данного сочетания слов, от их
слитности. Произношение разговорной речи
отличается, прежде всего, тем, что органы речи говорящего не напряжены, поэтому
звуки в речи претерпевают значительные изменения как качественного, так и
количественного порядка. Допускается большое количество редуцированных форм, и,
вследствие этого, уменьшается акустическая четкость. В непринужденной речи отчетливое
 произношение производит впечатление неестественности,
поэтому редукция является нормой разговорного стиля произношения.

В английском
языке существует количественная редукция, которой подвергаются долгие гласные,
стоящие в безударном положении («you» [ju:] — [ju], «she» [ Ji:] — [)!]), и качественная
редукция, которой могут подвергаться как долгие, так и краткие гласные («was»
[wqz] — [wsz], «for» [fa] — [fs]). Большинство английских гласных в безударных
положениях качественно редуцируются в нейтральный гласный [э].

Есть еще третий
вид редукции безударных гласных в английском языке- нулевая редукция, т.е.
пропуск гласного (или согласного), например: «I have been» [a hsv bi: n] —
«I’ve been» [av bi: n], «I am» [a sm] — «I’m» [am], «I suppose» [a: ss’psuz] —
[a: spsuz].

В английском
языке есть определенные части речи, которые имеют две формы произношения:
сильную, или полную форму, и слабую, или редуцированную форму. К таким частям
речи относятся служебные слова (артикли, предлоги, глаголы-связки,
вспомогательные глаголы, союзы, частицы), модальные глаголы и местоимения:
личные, притяжательные, относительные, возвратные и неопределенное местоимение
«some», обозначающее неопределенное количество. Эти части речи имеют полную
форму, когда они стоят под ударением, и редуцированную форму в безударном
положении.

Таким
образом, подводя итоги исследования, следует отметить, что в английском языке
слова, произносимые изолированно и в потоке речи, звучат по-разному в
зависимости от того, произносятся ли они в ходе речи или отдельно.

Кроме того, существует
еще и синтаксическая редукция, согласно которой могут быть опущены слова и
признаки предмета или явления в связи с возможностью его восстановления в
контексте.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава I. Основные особенности редукции в английском языке

1.1 Модификация разговорной речи в процессе коммуникации Будучи наиболее значимым
средством общения, особый язык, которым владеют лишь некоторые люди (например,
латынь, греческий, французский, английский и т. д.) часто был определяющим
фактором в превращении этих людей в отдельную группу как народ, нация или государство.
Различие между народами и нациями прослеживается главным образом в
географическом распределении в пространстве соответствующих языков, в то время
как языковая общность, то есть тот факт, что все они используют один и тот же
язык, является существенно определяющим элементом для экономических и
политических сообществ.

С точки зрения
лингвистики, которая является фундаментально теоретической наукой, важно
различать акт «речи» и акт «языка». Речь специфична и конкретна, это языковой
процесс как таковой в акте коммуникации; это индивидуальный аспект языка. Язык,
напротив, является общим, абстрактным аспектом и суммой организационных навыков
и принципов; это система, которая управляет любым конкретным актом
коммуникации. Лингвистика вообще уделяет больше внимания языку, совершенно
социальному аспекту, тому, что может выступать в качестве средства
коммуникации.

Все люди подсознательно
отражают свое культурное происхождение в повседневном общении. Язык — это
одновременно и великий защитник коммуникации, и важное отражение культурного
фона человека. Внутрикультурное «недопонимание часто проистекает из различных и
противоречивых стилей речи и сообщений. Совершенно нормальная интонационная
модель для носителя немецкого языка может показаться сердитой и агрессивной
иностранному слушателю. Коннотации слов, так же как и значения жаргонных фраз,
сильно различаются по культурным линиям, и отсутствие терпимости и понимания
этого факта часто приводит к неправильному толкованию [18].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы