Курсовая с практикой Иностранные языки Теория перевода

Курсовая с практикой на тему Проблема категории рода английского существительного

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 2

Глава I. Теоретические аспекты
исследования категории рода в русском языке  4

1.1 Общая характеристика категории рода. 4

1.2 Категория
рода в древнеанглийском языке. 7

Глава II. Категория рода в современном английском языке. 12

2.1 Род
существительного в современном английском языке. 12

2.2 Родовые маркеры в английском языке. 19

Заключение. 21

Список
использованных источников. 23

Приложения. 26

  

Введение:

 

Грамматический род
встречается во многих, но далеко не во всех языках мира. В германских языках
это давняя историческая черта, которая сохранилась везде, кроме английского.

Грамматическая категория
рода в настоящее время считается исчезнувшей, поскольку она почти никогда не
выражается грамматическими средствами. Имена существительные в древнеанглийском
языке имели развитую систему склонения и категорию грамматического рода,
прилагательные согласовывались с существительными в роде, числе и падеже и т.д.
Эти процессы в языке нашли отражения в работах Б. А. Ильина, К. Бруннера, Р.А.
Короленко, Г. Квирка, Е. М. Попковой, А. И. Смирницкого, И. П. Ивановой, В. М.
Ярцевой и других ученых.

Грамматический род как
одна из самых существенных признаков существительного представляет собой многоаспектную
категорию, поэтому его функционирование ученые объясняют по-разному. Одни
считают, что он не определяется содержанием слова, и пытаются отыскать
объяснение генезиса грамматического рода внутриязыковыми законами. Существует
противоречие между представлением рода в учебниках грамматической теории и
практических учебниках. Теоретические учебники определяют род как лексическую
категорию и рассматривают род как предмет лексикологии. Практические курсы
грамматики включают род как категорию грамматической структуры английского
языка. Некоторые лингвисты, как А.И. Смирницкий, отвергают такую категорию
из-за внешней референции слова.

На самом деле род
существительного существует в английском языке не как переменная форма, а как
классификация существительных. В английском языке не всегда можно установить
род по окончанию слова, как это возможно в русском языке. Поэтому родовая
категория существительных в английском языке сегодня остается объектом
исследования лингвистов. Однако необходимо отметить, что категория рода, ее
многоплановость и семантика на современном этапе развития лингвистики изучены
не до конца. Этим объясняется актуальность рассматриваемой темы.

Цель нашей работы
рассмотреть категорию рода в грамматике английского языка. Данная цель
предполагает решение следующих задач:

— дать общую
характеристику категории рода в языке;

— выявить особенности
развития категории рода в английском языке;

-определить родовые маркеры в современном английском языке.

Объектом
исследования данной работы является общая характеристика категории рода в
грамматике английского языка.

Предметом
исследования – родовые маркеры в современном английском языке.

Методы исследования. Для
решения поставленных задач использованы следующие методы научного исследования:
теоретический анализ научных литературных источников, синтез, обобщение,
сравнение, конкретизация.

Структура исследования.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка
использованной литературы.

Первая глава посвящена
общей характеристике категории рода в грамматике, а также в древнеанглийском
языке.

Во второй главе
рассматривается родовые маркеры в современном
английском языке.

В
заключении подводятся итоги исследования.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В тех языках, где есть
грамматическая категория рода, последняя представляет собой формальную
классификацию существительных, всегда связанную с определенным четким
оформлением; род может передаваться окончанием, как в русском языке, или формой
артикля, как в немецком и французском языках,

Несмотря на отсутствие
формальных признаков рода у английских существительных, традиционная школьная
грамматика продолжает определять три рода: мужской, женский и средний.

В современном английском
языке ни в окончаниях существительных, ни в форме артикля не передается
принадлежность существительного к какому – либо роду.

Категория грамматического
рода (мужской, женский, средний) была некогда присуща существительным древнеанглийского
периода. Такие существительные из древнеанглийского языка, как mona, steorra были мужского рода, а bricg, tigol — женского_рода, scip, eage -_среднего_рода. Категория рода
существительных окончательно исчезла в числе многих грамматических упрощений в
английском языке во второй половине XVII века. Мужской род сохранился только за
существительными, передающими одушевленные понятия мужской принадлежности,
женский род обозначает только понятия, связанные с профессиями, родовыми
отношениями, а все остальные понятия и предметы и даже животные стали считаться
существительными среднего рода, которые передаются с помощью местоимения it.

В английском языке есть понятие
общего рода, которое включает такие существительные как: pupil, friend, student, lover, cousin, shop assistant и др. Но они указывают
на то, что существительные этой группы выражают оппозиционные различия только
двух членов оппозиции, то есть мужского и женского рода.

 В список существительных общего рода входят
много существительных, которые обозначают профессии, например engineer, supervisor, solicitor, barrister, worker, journalist, soloist, author, writer, critic, typist.

Принадлежность к родовой
категории передается также следующими способами:

1) с помощью особого
слова в каждом отдельном случае: father — mother, brother — sister, cock — hen;

2) лица женского пола
могут обозначаться с помощью добавления суффикса-ess к слову, передающее лицо
мужского пола: authoress, lioness;

3) с помощью
словосложения he-goat — she-goat;

4) сочетаниями типа woman doctor, boy friend.

Исходя
из вышеизложенного, можно сделать вывод, что в современном английском языке род
существительного зависит исключительно от пола понятии существительного, и его
одушевленности. Род никак не отражает форму существительного, которая
определяет род во многих других языках Сравним с русским языком: книга –
женского рода, стол – мужского рода.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава
I.
Теоретические аспекты исследования категории рода в русском языке

1.1Общая характеристика
категории рода

Грамматическая категория рода свойственна разным частям речи
и заключается в классификации существительных по классам
соответственно признакам биологического пола или их отсутствием. Род является
классифицирующей категорией для существительных, местоимений 3-го лица
единственного числа и словоизменительной для остальных частей речи [23].

Категория рода является
характерной чертой грамматического строения

индоевропейских языков. Возникнув в
глубокой древности, она поднялась в

процессе многовекового развития на высокий
уровень абстрактного грамматического значения. Для существительных эта
категория оказывается классифицирующей, а для всех остальных частей речи
выступающей словоизменительной, парадигмообразующей.

Грамматический род
представляет собой одну из наиболее интересных проблем грамматики, поскольку, с
одной стороны, он связан и взаимодействует с рядом морфологических категорий, а
с другой – его содержательные характеристики зависят от семантики лексем, их
валентности. Категория рода — это сложное явление, которое обнаруживает себя со
стороны семантики, морфологии и синтаксиса. Хотя категория рода является чисто
грамматическим явлением, она иногда используется в художественных текстах как средство
их выразительности, а также выполняет смыслообразующую и даже сюжетообразующую функцию.
Например, в стихотворении Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam», переведенном
Ф. И. Тютчевым, речь идет о кедре, который одиноко белеет «на севере мрачном,
на дикой скале», и про одинокую пальму «в краю отдаленном Востока под мирной лазурью,
на светлом холме». В переводе

М. Ю. Лермонтова
говорится о сосне и пальме. Л. В. Щерба пишет по этому поводу: «мужской род (Fichtenbaum,
а не Fichte) не случаен, и в своем

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы