Курсовая с практикой на тему Принципы негативной вежливости в английском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава 1 Категория вежливости как объект лингвистического исследования 6
1.1 Подходы к понятию вежливости в аспекте лингвистических учений 6
1.2 Вежливые стратегии в коммуникации 10
1.3 Позитивная и негативная вежливость 12
Выводы по главе 19
Глава 2 Анализ стратегий негативной вежливости в англоязычных ток-шоу 20
2.1 Ток-шоу как составляющая часть телевизионного дискурса 20
2.2 Лингвостилистическое оформление негативной вежливости 24
2.3 Стратегии негативной вежливости 32
Выводы по главе 34
Заключение 36
Список использованной литературы 38
Введение:
Данная работа выполнена в русле лингвистических исследований и посвящена анализу выражения стратегий негативной вежливости в англоязычных ток-шоу.
Настоящее время характеризуется расцветом развлекательного телевидения и массовой культуры. Оба эти феномена зародились в разноплановых сферах – материальной и духовной жизни человека, тем не менее они тесно слиты и являются мощным способом воздействия на разум, чувства, поведение, общекультурные нормы и мораль значительного количества людей. В современном мире массовая культура проникла во все пласты жизни общества, в первую очередь благодаря телевизионным развлекательным программам, к которым относятся и ток-шоу.
Актуальность исследования объясняется тем, что на сегодняшний день исследование масс-медийного дискурса находится в центре внимания лингвистов. Такая тенденция объясняется тем, что данный тип дискурса способен в значительной степени оказывать влияние на сознание общественности в целом и отдельных людей в частности. Жанр ток-шоу является уникальным явлением, который с одной стороны сочетает в себе формальные признаки телевизионного дискурса, а с другой характеризуется чертами разговорного стиля, поскольку речь участников ток-шоу носит, как правило, неподготовленный характер. В связи с этим представляется актуальным и перспективным исследователь особенности реализации принципов негативной вежливости в ток-шоу и проследить, каким образом, в рамках этого жанра актуализируются стратегии негативной вежливости.
Изучение вежливости стало глубоким и последовательным после создания модели лингвистической вежливости П. Браун и Ст. Левинсоном. Это универсалия, описывающая отношения между людьми, а не только этикетные нормы данной культуры [21]. Вежливая фраза соответствует нормам речевого поведения конкретного общества и является уместной в данной ситуации с ее участниками общения. В наши дни эта тема интересует специалистов в разных областях лингвистики и других гуманитарных наук.
Лингвистическая актуальность предопределила выбор объекта и предмета исследования.
Объект исследования – англоязычные ток-шоу.
Предмет исследования – стратегии негативной вежливости в англоязычных ток-шоу.
Цель работы – установление стратегий негативной вежливости в англоязычных ток-шоу.
Достижение поставленной цели осуществлялось путем решения следующего ряда задач теоретического и практического характера:
— рассмотреть подходы к вежливости с точки зрения лингвистики;
— обозначить вежливые стратегии в коммуникации;
— охарактеризовать понятия «позитивная и негативная вежливость»;
— рассмотреть ток-шоу как составляющую телевизионного дискурса;
— проанализировать особенности стратегий негативной вежливости в речевом поведении участников ток-шоу;
— провести анализ лингвостилистической наполненности речи участников ток-шоу в аспекте категории вежливости.
Научно-теоретической базой исследования послужили труды таких авторов, как и др.
Достижение поставленных задач решалось с привлечением следующих методов и приемов:
— при помощи общенаучного метода была отобрана литература по теме исследования;
— метод систематизации и обобщения использовался для формулирования основных понятий исследования;
— метод дискурсивного анализа использовался для исследования типологических характеристик ток-шоу;
— метод сплошной выборки примеров;
— метод лингвостилистического анализа.
Материал исследования составляют ток-шоу «The Doha Debates» (https://www.youtube.com/watch?v=GkitwC9HSOc), «The Politics Show» (https://www.youtube.com/watch?v=FrSs8acw-5g), «Andrew Marr Show» (https://www.youtube.com/watch?v=VNqxCkTYvsE), «BBC Breakfast with Frost» (https://www.youtube.com/watch?v=K499P-xvaVk), «Ellen talk show» (http://www.ellentv.com/videos/0-hkc39u6j/), «Top Gear» (https://www.youtube.com/watch?v=gKv_RvZ6OGk), «BBC breakfast» (https://www.youtube.com/watch?v=1mGWiq4rRbY).
Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые предпринята попытка комплексного описания стратегий негативной вежливости в англоязычных ток-шоу.
Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что в ней в обобщённом виде представлены существующие на сегодняшний день в лингвистике достижения относительно исследования стратегий негативной вежливости.
Практическая значимость работы обусловлена тем, что отдельные ее выводы и положения могут быть использованы на курсах по стилистике английского языка.
Работа имеет традиционную структуру и состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обоснована актуальность работы, определяется объект и предмет исследования, ставится цель и задачи, указывается научно-методологическая база работы. Первая глава носит теоретический характер и раскрывает основные положения исследования. Вторая глава носит практический характер и содержит анализ стратегий негативной вежливости в англоязычных ток-шоу. В заключении подводятся основные итоги работы. Список использованной литературы содержит ссылки на источники, которые использовались в работе.
Заключение:
По итогам проведенной работы можно сделать следующие выводы:
В результате анализа мы обнаружили определенные особенности реализации принципов негативной вежливости, свойственные преимущественно жанру ток-шоу. Структура передач подобного формата четкая, заранее определенна и, как правило, включает в себя несколько компонентов (ведущий, гости, независимые эксперты, зрители, телезрители, пульты для голосования и т.д.). Соблюдается равный баланс между типами участников и их ролью в ток-шоу. Тема и цели каждого выпуска сообщаются сразу же после характерных ритуальных формул (приветствия). Контекстуальным свойством данного жанра выступает студия с фирменной символикой организаторов, тематикой, образами. Символично декорированная студия выполняет единый посыл пропагандистского характера. Зачастую демонстрируются виде-/аудиозаписи, подкрепляющие слова гостей или ведущего.
Еще одна особенность ток-шоу – пространственно-динамические способы общения ведущего с аудиторией (проходы по рядам, по сцене, контакт в определенной близости с аудиторией).
К типовым участникам ток-шоу относятся, с одной стороны, ведущий ток-шоу, с другой – телезрители. Ток-шоу направлено на рассмотрение проблемы с разных взглядов, позиций, т. е. непредвзято. Качество объективности, в данном случаи, достигается путем озвучивания разносторонних, предпочтительно противоположных точек зрения, а затем уравновешивания ведущего всех вытекающих из этого последствий. Участники программ герои и героини могут отрицать продолжительную аргументацию, отдавая предпочтение объяснять свои поступки.
Ток-шоу характеризуется использование публичной речи, один из признаков которой – официальные отношения между участниками коммуникации, но зачастую это не исключает в речи коммуникантов элементов разговорно-просторечной лексики, а также эмоциональности и экспрессивности в выражении своей точки зрения. К стратегиям реализации негативной вежливости в ток-шоу мы отнесли: насмешку, критику, защиту, снятие напряжение, самоакутализацию.
Фрагмент текста работы:
Глава 1 Категория вежливости как объект лингвистического исследования
1.1 Подходы к понятию вежливости в аспекте лингвистических учений
Вежливость имеет непосредственное отношение к таким аспектам изучения языка как коммуникативно-прагматический так и лингво-культурологический. Рассмотрение категории вежливости в лингвистике осуществляется в рамках общей стратегии речевого поведения [2].
В последние несколько десятков лет наблюдается рост интереса к вежливости в наблюдающихся проблемах межкультурной коммуникации и национально-культурной специфики поведения, так как вежливость представляет собой важную категорию коммуникативного сознания. Райтмар в своих работах отмечал, что для русской вежливости свойственны откровенность и общительность, представляющие собой ценности русской культуры и ее положительные свойства [19].
«Вежливость как универсальная коммуникативная категория, представляющая собой систему национально-специфических стратегий поведения, направленных на гармоничное, бесконфликтное общение и соответствующих ожиданиям партнёра. Она является центральной коммуникативной категорией, поскольку выступает регулятором поведения людей и предопределяет выбор единиц вербальной и невербальной коммуникации. Знание действия этого механизма позволяет ориентироваться и функционировать в инокультурном коммуникативном пространстве» [9, с. 27].
Белютина В.А. в своей работе «Политкорректность как инструмент реализации дискурсивной стратегии вежливости» дала следующее определение понятия вежливость: «Вежливость понимается как стратегия коммуникации, которая в условиях регламентированного и нерегламентированного общения позволяет агентам выстраивать речь, исходя из заранее намеченной цели» [1].
Традиционно при изучении вежливости, исследователи связывают ее с речевым этикетом и культурой речи, которым, в свою очередь, уделяется много внимания. За последние годы наметилась тенденция выделения вежливости как отдельной научной проблемы. К этой проблеме свой интерес проявляют специалисты таких гуманитарных наук, как культурология, психология, психолингвистика, прагматика, социолингвистика, прикладная лингвистика, коммуникация и др. Это связано с тем, что рассматриваемая категория может рассматриваться только на междисциплинарном уровне и в межкультурном аспекте [9].
По исследованиям С. Н. Глазковой для русской вежливости характерно частое употребление директивных форм высказывания, что служит отличительной чертой русской вежливости. Порождение ярко выраженной директивности в русской вежливости вызвано и обосновано ментальными структурами. По своему принципу, воздействие носит директивный характер, но многообразие и использование прямых императивов выступает чисто русской чертой. Необходимость в смягчении императива существует во всех языках, однако способы этого смягчения отличаются. Так, в немецком смягчением выступает неупотребительность прямого императива, для русского языка характерна языковая система смягчения. Одним из таких средств смягчения эксплицитного русского императива выступает конструкция «двойного императива». Использование этой конструкции соответствует типу русской вежливости сближения и не входит в противоречивость с директивностью русской коммуникации, имеющую обратную зависимость от типичных для русского языка коллективизма и «личностности» коммуникации. К примеру, конструкциями «двойного императива» выступают выражения: сделайте для меня…,будь добр…, слышь…, сделайте одолжение…, окажите любезность и др. [3].
Многие российские исследователи также обращаются к вопросу вежливости в русском языке. Например, Т. В. Ларина, Н. И. Формановская и др. рассматривали русскую вежливость путем сопоставления с кабардинским, английским, немецким, итальянским языками.
Речевой этикет неразрывно связан с понятием вежливость. Для культуры речевой этикет является одним из важных элементов. Он выступает неотъемлемой частью общественной системы этикетного поведения человека. Сам по себе, речевой этикет представляет собой принятую совокупность требований к содержанию, форме, характеру, уместности высказываний в конкретной культуре. Формановская Н.И. – исследователь речевого этикета, этому термину дает следующее определение: «Под речевым этикетом понимаются регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности» [15].