Иностранный язык в сфере профессиональных коммуникаций Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Перевод (с английского языка на русский) на соискание дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

  1. ВВЕДЕНИЕ 3
    РАЗДЕЛ 1. Предпереводческий анализ текста оригинала 4
    РАЗДЕЛ 2. Анализ специализированной лексики текста оригинала с переводческим терминологическим глоссарием 6
    РАЗДЕЛ 3. Сопоставительный анализ оригинала и перевода с переводческими комментариями 8
    3.2.Сопоставительный анализ оригинала и перевода с переводческими комментариями 20
    3.2.1. Лексические трансформации 20
    3.2.1. Грамматические трансформации 21
    3.2.2. Лексико-грамматические трансформации 22
    ВЫВОД: 24
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 26
    ПЕРЕВОД 27

      

    Введение:

     

    Социум предъявляет определенные требования языку сферы информационных технологий, которые обусловлены такими объективными аспектами, как развитие наиболее точных методов исследования и спецификой развития унификации терминов авиационной промышленности.
    Этими фактами обусловлен выбор текста оригинала, представленного научным изданием «Global air transport complex network: multi-scale analysis». Авторами материала являются Weisi Guo, Bogdan Toader, Roxana Feier, Guillem Mosquera, Fabian Ying, Se-Wook Oh, Matthew Price-Williams & Armin Krupp
    Авторы статьи поясняют, каким образом реализуется авиационное дело, как рассчитывается нагрузка аэропортов и реализуется пассажиропоток. Данная статья вышла в 2019 году.
    Перевод материала, выполненный в рамках данной работы актуален, поскольку он представляет теоретико-практическую ценность, так как статья предназначена для раскрытия особенностей пивоварения.
    Целью работы является изучение оригинального специализированного текста по авиационному направлению и анализ принятых транслатологических решений для оценки адекватности его перевода.
    Для реализации цели ставятся следующие задачи:
    — изучение теоретической литературы для выполнения исследования в рамках современных подходов к решению лингвистических и траслатологических проблем;
    — выполнение переводческого анализа текста оригинала;
    — выявление, описание и классификация грамматических и лексических переводческих доминант текста оригинала;
    — перевод текста на русский язык;
    — анализ переводческих трансформаций и обоснование адекватности их применения в соответствии с коммуникативной направленностью текста.
    Работа состоит из введения, трех разделов, заключения и списка литературы.

    Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
    Закажи оригинальную работу - это недорого!

    Заключение:

     

    раскрытие особенностей перевода научно–технических текстов, что потребовало решения ряда задач. Все поставленные задачи были решены. В частности, был проведен анализ текста, осуществлен предпереводческий анализ, выявлены особенности анализа переводческой деятельности и проанализированы особенности передачи реалий на английский язык.
    Материалом моего переводческого исследования является статья Global air transport complex network: multi-scale analysis. При сопоставительном анализе текстов оригинала и перевода были выявлены наиболее часто употребляемые трансформации: дифференциация значений, экспликация, функциональная замена, опущение, членение/объединение предложений, целостное преобразование. Еще одним частотным образованием становится унификация значений, которая позволяет объединить целый комплекс значений в контексте реалий.
    Для понимания смысла данного текста был описан глоссарий, который раскрывает специализированные термины. Каждый перевод термина был сравнен с термином в специализированных учебниках, нормативных документах.
     

    Фрагмент текста работы:

     


    РАЗДЕЛ 1. Предпереводческий анализ текста оригинала

    Материалом моего переводческого исследования является статья по авиации — Global air transport complex network: multi-scale analysis
    Авторами материала являются Weisi Guo, Bogdan Toader, Roxana Feier, Guillem Mosquera, Fabian Ying, Se-Wook Oh, Matthew Price-Williams & Armin Krupp
    Все они являются представителями математического университета Оксфорда и занимаются сферой авиации около 10 лет.
    Статья Global air transport complex network: multi-scale analysis опубликована в 2019 году международной издательской компанией Springer, которая специализируется на издании академических журналов и книг по естественнонаучным направлениям. Объем работы представляет 28 страниц.
    Коммуникативная задача текста: передать читателю большой объем систематизированных сведений и повысить уровень профессиональных знаний и опыта. А также стоит учесть, что реципиентом данного теста являются студенты, которым может не хватать не только профессиональной, но и возрастной компетентности [1].
    Данный отрывок научно-технического текста относится к такому речевому жанру, как научная статья
    Информативная плотность текста. Данный текст специализирован на передаче когнитивной информации (объективные сведения о расчете метода сил). Текст имеет большое количество узкоспециализированных терминов и иллюстрационные материалы (формулы, графики, схемы).
    В соответствии с выделенными транслатологическими характеристиками текста оригинала, текст перевода будет обусловлен следующими переводческими доминантами:
    специализированная лексика должна быть использована с учетом ее принадлежности к концептуальной системе определенной области знаний, поэтому необходимо выявить отраслевую специфику терминов;
    подбор терминологических соответствий должен быть обусловлен русскими специализированными словарями, нормативными документами и справочными материалами, описывающими соответствующие технологические процессы, поэтому

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы