Курсовая с практикой на тему Парарифма как стилистический приём в англоязычной лит-ре
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты использования парарифмы как стилистического приёма в англоязычной литературе 5
1.1. Определение рифмы 5
1.2. Классификация рифмы в англоязычной литературе 10
Выводы по главе 16
Глава 2. Анализ использования парарифмы в таворчестве Уилфреда Оуэна 17
2.1. Поэзия Уилфреда Оуэна 17
2.2. Примеры использования парарифмы в стихах Уилфреда Оуэна 21
Выводы по главе 26
Заключение 27
Список литературы 28
Введение:
Рифмой называется особый вид регулярного звукового повтора, а именно повторение более или менее сходных сочетаний звуков на концах строк или в других, симметрично расположенных частях стихотворений, выполняющее организующую функцию в строфической композиции. С точки зрения сходства звучания рифмы могут быть точными (heart — part) и приблизительными. Приблизительные рифмы подразделяют на ассонансы, в которых при одинаковости гласных согласные различны (advice — compromise), консонансы, в которых совпадают, напротив, согласные (wind — land, grey — grow), и диссонансы, в которых совпадают неударные гласные и согласные, а ударные не совпадают (devil — evil).
В консонансной рифме (ее также называют парарифмой и полурифмой) совпадают согласные, предшествующие несовпадающим ударным гласным (star — stir). Если за ударными гласными следуют еще согласные, совпадают и они (hall — hell). Большая роль консонанса в английском стихе обусловлена относительно большей, чем в других языках, ролью согласных в английском языке, а также тем, что диссонанс гласных и отклик согласных связывают консонансную рифму с традиционной для англосаксонской поэзии аллитерацией.
Важной частью работы является анализ творчества Уилфреда Оуэна, как поэта-новатора, с именем которого связывают распространение в английской поэзии так называемой парарифмы или консонантной рифмы. Она использована почти в трети его зрелых стихов и оказала большое влияние на дальнейшее развитие английского стихосложения. Но важнее всего, что, как каждый большой поэт, Уилфред Оуэн интересен тем, что ускользает из твердых «объятий» однозначных оценок и интерпретаций.
Исследованием проблемы поэтической речи занимались такие лингвисты Кэтрин ван Спенкерен, Джефри Вудфарт, Элиот Спенсер, В. Ринджлер, Э. Норен, Ф. Йонисон, М.Л. Гаспаров, А. А. Смирницкий, В.С. Баевский, Б.В. Томашевский, К.Ф. Тарановский, В. Брюсов, Н. С. Трубецкой, Л.Н. Гроссман, Н.А. Лосский и другие. Однако недостаточно изученными остаются особенности использования парарифмы как стилистического приёма в англоязычной литературе. В этом и заключается актуальность исследования.
Объект исследования: особенности употребления фонетических средств в структуре поэтического текста, их характерные признаки и употребление в английской поэзии ХХ века.
Предмет исследования: принципы употребления парарифмы в английских произведениях.
Целью работы является определение особенностей парарифмы как стилистического приёма в англоязычной литературе.
Для реализации поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1) охарактеризовать и конкретизировать виды рифмы и способы стихосложения;
2) осуществить выборку поэтических текстов для дальнейшего стилистического анализа, и обосновать их выбор;
3) актуализировать теоретический материал на примерах из выбранной поэзии и обобщить результаты исследования.
Материалом исследования послужили поэтические произведения выразительных с точки зрения техник и тематик представителей англоязычной поэзии.
Методологической основой данной работы служили:
1) теоретические общенаучные методы абстрагирования, обобщения, формализации, индукции и дедукции;
2) эмпирико-теоретические методы (анализ, синтез, идеализация, моделирование, системный метод и метод классификации);
3) метод сопоставительного анализа оригиналов англоязычных произведений (для выделения фонетических средств).
Научная новизна работы заключается в определении специфики употребления парарифмы, ее роль и место в стихах.
Заключение:
Необходимо отметить ощутимую разницу в авторском исполнении С. Плат и Дж. Беримена. Авторы демонстрируют искусное владение техниками версификации для достижения точного эффекта в воздействии на настроение и впечатление читателя. Очевидно, что стилистика рифмовки авторов, отличается настолько же сильно как и тематика присущая творчеству и выбранным для анализа стихам, что необходимо подчеркнуть, показательны для творчески стилевой индивидуальности каждого. Анализ поэтических произведений показал, что С. Плат использует преимущественно классические случаи рифмовки, однако, неповторимость ее стиля — это неожиданное сочетание общепринятых техник, которые, благодаря этому, звучат по-новому. Ее рифмовке присуща ритмичность, это касается и частоты и системности появления рифмованных слов.
Что касается Дж. Беримена, его поэзия лабильная, неустойчивая на первый взгляд, на самом деле выдержана и целостная в его личном стиле, демонстрирует частое использование приема «анжамбеман». Его также можно отметить как сторонника «ватой» рифмовки или таких сложных техник как терционная рифмовка, зато классические кольцевые или перекрестные техники встречаются крайне редко. Эти способы еще раз подчеркивают тяжелую с эмоциональной точки зрения тематику и сюжетность его стихотворений. Они отражают душевное состояние, характерное для напряженной и неустойчивой личности.
Именем Уилфреда Оуэна, «признанного самым влиятельным англоязычным военным поэтом», названа литературная премия, лауреатами которой в свое время были в частности Шеймас Хини и Гаролд Пинтер и именно Уилфред Оуэн считается отцом такого явления как парарифма.
Фрагмент текста работы:
стилистического приёма в англоязычной литературе
1.1. Определение рифмы
Рифма — звуковое явление — композиционно-звуковой прием созвучия окончаний, который имеет фонетическое и метрическое значение, объединяет метрические и смежные или близко расположенные слова стихотворных строк для упорядочения поэтической речи [5; 191].
Рифма — это также явление индивидуальное для литературно-поэтических направлений, жанров и поэтов. Роль рифмы для поэзии определяют как композиционную [1; 227].
В языковой системе и в поэтическом тексте под одним термином понимают разные понятия. Рифма в узком смысле (с точки зрения языковой системы) образует пару (цепь) слов, объединенных на основе формальных критериев. Бывает, что при объединении слов в рифмовую пару играет роль не столько формальная, сколько смысловая связь. Иногда она настолько важна, что автор пренебрегает звуковым сходством. Это дает основание различать, с одной стороны, рифмонимы, с другой, — рифмованные слова. Рифмонимы — слова с тождественными или максимально однотипными концевыми частями. Рифмонимы образуют точную рифму, их можно подбирать независимо от контекста. Эти единицы зафиксированы в общепринятых словарях рифм, напр.: благородство, первородство, худородство, верховодство, делопроизводство, домоводство, воеводство, юродство, банкротство, донкихотство, девичество, одиночество, мальчишество, пророчество, свидетельство. Когда речь идет о рифме, говорят также о созвучии клаузул — окончаний стихотворной строки [5; 192]. Выделяют клаузулы, приходящиеся на ударный слог — тонические и приходящиеся на безударный слог — силлогические [4; 93].
Например, в поэзии С. Плат «Channel Crossing» находим такую тоническую рифму, выраженную рифмовкой слов «forsake-must make», что одновременно демонстрируют и сопоставимую рифмовку — словосочетание «mast make» образует последовательность, что рифмуется со словом forsake. Ударение падает на второй слог в первом рифмованном слове и на второй односложный компонент сопоставимой рифмы, звуки этих слогов и образуют рифму: «Ransacked in the public eye. We _forsake / Our lone luck now, compelled by bond, by blood, / To keep some unsaid pact; perhaps concern / Is helpless here, quite extra, yet we must make» [21; 27].
В следующей поэзии поэтессы «Tale of a Tube» найден пример силлогической рифмы: «naked in the merely actual room, / the stranger in the lavatory mirror puts on a public grin, repeats our name / but scrupulously reflects the usual terror» [21; 24].
Во второй строке клаузула приходится на слово «mirror» — двусложное слово с ударением на втором слоге, тогда как в четвертой строке клаузула представлена двухсложным словом «terror» с ударением на втором слоге. Силлогическая рифма представлена рифмовкой двух последних безударных слогов слов.