Курсовая с практикой на тему Отражение финансово-экономической деятельности в лексике арабского языка
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава
1. Теоретические аспекты исследования финансово-экономической лексики 5
1.1. Финансово-экономическая
лексика как объект исследования лингвистики и переводоведения. 5
1.2.
Место финансово-экономической лексики в арабском языке. 9
Выводы
к главе 1. 14
Глава
2. Исследование финансово-экономической лексики в арабском языке. 15
2.1.
Общая характеристика способов образования финансово-экономической терминологии
современного арабского языка. 15
2.2.
Заимствование иноязычных финансово-экономических лексем в современном арабском
языке. 19
Выводы
к главе 2. 22
Заключение. 23
Список
использованной литературы.. 25
Введение:
Актуальность предмета исследования определяется его выбором
в качестве объекта углубленного изучения лексики и терминологии, используемой в
древнем и современном арабском языке в финансово-экономической сфере. Этот
выбор объясняется тем, что идет активное развитие экономических взаимоотношений
арабского мира, усиление его роли в мировой экономике. Так же происходит внедрение
новых терминов в использование и разработку соответствующей экономической и
финансовой терминологии, что является важным фактором определения актуальности
изучения темы. Особенно с учетом того, что тема изучения
финансово-экономической лексики в арабском языке мало изучена.
Объект исследования – финансово-экономическая лексика в
арабском языке.
Предмет исследования – лексика и
терминология используемая в древнем и современном литературном арабском языке при
осуществлении ФЭД.
Цель исследования – изучить влияние ФЭД на формирование и
изменение лексики арабского языка в древности и современности.
Задачи исследования:
— Охарактеризовать финансово-экономическую лексику как
объект исследования лингвистики и переводоведения.
— Изучить место финансово-экономической
лексики в арабском языке.
— Проанализировать общую характеристику способов образования
финансово-экономической терминологии современного арабского языка
— Проанализировать заимствование иноязычных
финансово-экономических лексем в современном арабском языке
Методы исследования: анализ и синтез теоретической литературы
по теме исследования.
Научная новизна исследования заключается в исследовании
финансово-экономической лексики, которая, еще не была предметом отдельного изучения.
Теоретический смысл исследования заключается в том, что он
вносит вклад в лексикологическую теорию формирования терминов и слов на
арабском языке.
Выводы, достигнутые в этой работе, могут способствовать
развитию общей теории лексики как неотъемлемой части теории слов. Результаты
исследования показывают необходимость систематического анализа и реконструкции
данных, которые своевременно отражают изменения в финансово-экономической терминологии,
поскольку существование терминологии является динамическим явлением, скорость и
качество согласованности которого напрямую зависит от времени.
Практическое значение исследований заключается в возможности
использования теоретических и практических результатов в образовательном
процессе.
Теоретическую основу составляют общие теоретические работы
отечественных и зарубежных ученых-лингвистов С.Н. Бондарь, Дж. Белавского, М.
Зухейра, Х. Ясара, И. Ас-Самарра, Дж.Стеткевича, И.В. Скворцова и других.
Структура работы представлена введением, двумя главами,
заключением и перечнем литературы и источников.
Заключение:
Стремительное развитие экономики, наблюдавшееся в начале XXI
века, сопровождается беспрецедентным увеличением объема специализированной
информации в области экономики, что, в свою очередь, неизбежно связано с
развитием и совершенствованием языковых ресурсов и методов передачи такой
информации. данные.
Терминологические термины и выражения, которые используются
для обозначения конкретных понятий и явлений в системе экономической
терминологии, развиваются не только количественно, но и непрерывно развиваются
и совершенствуются в качественном отношении.
Экономические термины играют важную роль в формировании и
развитии экономических знаний, а тесная взаимосвязь экономических терминов с
лингвистической и экономической точек зрения определяет перспективы
возникновения новой интегративной науки об экономике языков в будущем.
Финансово-экономическая терминология начала XXI века
формируется под влиянием сочетания языковых и не языковых факторов. Языковые
факторы включают, с одной стороны, адекватное формирование слов для
формирования экономических терминов и терминологических предложений, а также
влияние английского языка, который был языком бизнеса в начале 21-го века, на
процесс формирования и развития системы финансовой и деловой терминологии. С
другой стороны, мы приписываем догоняющий характер экономического развития в
странах арабского мира и слабое развитие бизнес-терминологии
экстралингвистическим факторам.
Расширение экономического сотрудничества между странами
арабского мира и другими государствами помогает заложить основу для
интернационализации финансово-экономической терминологии. Условия современной
глобализации требуют активизации этого процесса в будущем. Однако многовековая
история развития арабского языка не позволяет предсказать активное
заимствование английского или других европейских экономических терминов.
Характерной чертой экономической терминологии начала XXI
века следует признать синонимию и полисемию ее лексических компонентов, что во
многих случаях приводит к тесной зависимости экономических терминов от
контекста.
В целом наиболее продуктивной финансовой, торговой и
экономической терминологией, анализируемой в данном исследовании, следует
признать методы морфологической терминологии, особенно когда она заимствована
из других иностранных языков.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретические аспекты исследования
финансово-экономической лексики 1.1. Финансово-экономическая лексика как объект
исследования лингвистики и переводоведения Как подсистема, язык финансово-экономической сферы обладает
свойствами, характерными как для него, так и для общего языка, — это
универсальные свойства. Кроме них, он обладает еще и дифференциальными свойствами,
которые не наблюдаются в общем языке. Дифференциальные свойства включают
конечность языка специальности. Как считает Беляева М. «Конечность относится к
способности языка обслуживать свою отрасль с ограниченным словарным запасом. К
тем же свойствам следует отнести еще одну особенность: полноту делового языка.
Это способность отражать все факты из сферы неязыковой реальности, где она
используется»[1].
Рассматривая язык финансово-экономической сферы как часть
общего языка, можно сказать, что он обладает всеми основными составляющими,
присущими общему языку. Аксенова А.К. в него включила[2]:
«1) графемы и фонемы;
2) совокупность грамматических конструкций;
3) словарь».
Стратегия полноты
финансово-экономического текста представлена на всех уровнях текста. На
лексическом уровне это делается путем выбора терминов и изложения их
определений, которые привносят ясность и однозначность высказывания и в то же
время сигнализируют о переходе к той или иной тематической сфере и
номенклатуре. Стратегии полноты [1] Беляева
М. Знаковая природа экономического термина как основа перевода / М. Беляева,
ВД. Табанакова // Language and literature = Язык и литература. Тюмень: Тюмен.
гос. ун-т, 2001. Вып. 9. С. 12-15. [2] Аксенова
А.К. Учебное пособие по экономическому переводу / А.К. Аксенова, К.Г. Иванов,
А.С. Крылова. М.: МИО, 2003. 150 с.