Международная современная журналистика Курсовая с практикой Гуманитарные науки

Курсовая с практикой на тему Особенности языковой личности британского спортивного комментария (на примере футбольных матчей Английской Премьер-Лиги)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1. Реализация языковой личности в спортивном комментарии 5
1.1. Общая характеристика языковой личности 5
1.2. Спортивный комментарий как речевой жанр 10
Глава 2. Реализация спортивного комментария Великобритании 14
2.1. Особенности спортивного комментария Гэри Линекера 14
2.2. Анализ речевой личности Джейми Каррагера 18
2.3. Специфика языковой личности Гэри Невилла 21
Заключение 25
Список литературы 26

  

Введение:

 

Спорт и футбол, в частности, всегда были распространенной формой развлечений. В последние десятилетия, с ростом телевизионного вещания с использованием все более совершенных технологий съемки, футбол стал коммерциализированным, его смотрели миллионы и стали распространенной «формой массовой культуры».
В настоящее время многие считают его самым популярным видом спорта в мире. Таким образом, роль комментаторов очень важна. Они должны давать комментарии об игре и развлекать одновременно. Они должны лингвистически иметь дело с разворачивающимися событиями на поле лингвистически. Характер их работы и необычная языковая обстановка — вот что делает их речь особенной.
Телевидение, хотя в настоящее время является самым популярным средством массовой информации, безусловно, не единственное, где можно услышать футбольные комментарии. Радиопередачи футбольных матчей в последнее время значительно потеряли свою популярность, но все еще транслируются на регулярной основе.
Кроме того, с развитием современных технологий стали появляться футбольные симуляторы на игровых приставках, и их популярность возросла до миллионов проданных копий в год.
Комментарий, созданный специально для этих игр, является очень необычным футбольным комментарием, но явно не незначительным. Все эти типы футбольных комментариев имеют много общего, но каждый из них также специфичен по-своему.
Из-за разной природы каждого из этих типов комментариев, обязательно должны быть некоторые различия в языке, используемом в них. В работе мы попытаемся дать описание различий футбольных комментариев в зависимости от личности комментатора и объяснить, почему они возникают.
Термин «языковая личность», активно использующийся в лингвистике последние тридцать лет напрямую связан с другим термином «языковая картина мира». Понятие «языковая картина мира», имеющее давнюю историю и восходящее к В. фон Гумбольдту, получило развитие в работах ведущих зарубежных и российских лингвистов XX века, причем очередной всплеск интереса к этой проблеме произошел на рубеже XXI века.
Каждый отдельный язык, по словам В. фон Гумбольдта, обладает своей «внутренней формой», специфической структурой, обусловленной «самобытностью народного духа», присущими ему способы словотворчества, включающими и способ предоставления коллективного сознания народа, выраженного, прежде всего, во фразеологической и пословичной картинах мира [14, с. 17].
Общей целью работы становится исследование специфики языковой личности футбольного комментатора.
Задачи исследования
— Выявить сущность спортивной журналистики, историю ее развития,
— Рассмотреть особенности коммуникативной компетенции как основы взаимодействия спортивного комментатора
— Проанализировать специфику языковой личности футбольного комментатора.
Предмет – особенности языковой личности футбольного комментатора Английской лиги. Объект работы – особенности спортивного комментария.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Таким образом, фактически выстраиваемый коммуникативный процесс проанализированных комментаторов в приоритете направлен на его личность, демонстрацию его качеств эксперта и успешного комментатора только частично. Комментатор уделяет приоритет не собственным заслугам специалиста в области фигурного катания, а непосредственно самому процессу, который видит на экранах телевизоров зритель.
Стратегия самопрезентации (саморекламы) дл комментатора не занимает передовые позиции. В основе самореализации в коментировани событий футболистов лежит интенция, направленная на формирование благосклонности со стороны адресата коммуникации, повышения авторитета, статуса за счет предоставления необходимой информации на доступном уровне, отсутствия перегруженности комментария информацией, которая не относится непосредственно к самому событию. Мотив стратегии — привлечь внимание зрителя и повысить доверия к комментатору за счет демонстрации лояльности, осведомленности и оригинальности подачи информации, касающейся вопросов фигурного катания.
Также особенностью построения взаимодействия со зрителем со стороны комментатора является использование приема «амальгирования», который указывает на принадлежность адресатов к общности, то есть к миру спорта. Данный прием позволяет эффективно реализовать тактику «совместное рассуждение» в контексте комментария, когда комментатор создает у зрителя иллюзию паритетного общения. Эффект единения адресанта и адресата коммуникации при этом возникает за счет формирования «мы-дискурса».
Исходя из изложенных приоритетов формируется и тактика взаимодействия, наиболее значимой составляющей в которой является обеспечение информативным комментарием из мира спорта, не отягощенным избытком информации и специфической терминологии.

 

Фрагмент текста работы:

 

Каждый отдельный язык, по словам В. фон Гумбольдта, так или иначе, выражает единую энергию этого народа, исходящую из глубин национального самосознания и пронизывающую собой все его бытие [21, с 23].
По его мнению, язык не представляет собой прямого отражения мира. Каждый язык, по мнению В. фон Гумбольдта, обусловлен коллективным самосознанием данного народа, представляет собой «круг, выйти за пределы которого можно, лишь вступив в другой круг» [12, с. 36]. Являясь системой мировидения, каждый отдельный язык оказывает влияние на человеческое поведение и мышление, подсказывая человеку, как ему следует обращаться с теми или иными предметами, явлениями, другими людьми.
Языковая личность, а именно индивид, активно опирающийся на тот или иной язык в ежедневной коммуникации с другими людьми, представляет собой национально-самобытную интерпретацию мира, обладает национальной, культурной, исторической, гендерной и социальной детерминированностью.
Каждый отдельный язык антропоцентричен по своей сути, поэтому, отражая мир, он интерпретирует его с точки зрения национальной культуры. Хотя сам термин «языковая личность» наводит на мысль о прямом отражении в самосознании этого индивида определенных принципиальных, важнейших черт понимания мира, своеобразно преломляемых в каждой отдельной единице этого языка, на деле речь в лучшем случае может идти лишь о каких-то частных моментах и представлениях о специфике мира в каких-то регионах, а также о представлениях, о специфике окружающего мира и месте человека в нем.
Сам термин «языковая личность» непосредственно связан с ролью человеческого фактора в языке, обусловлен антропоцентрическим подходом к языку, отражающим всю познавательную деятельность языковой личности, а также ее отношение человека к окружающему природному миру, социальным ценностям, другим людям, к самому себе.
Каждый отдельный язык создает множество иных миров, отличающихся действительного. Сознание языковой личности обусловлено воображением, а речь передает в многообразных комбинациях картины миров реальных и воображаемых, действительных и вымышленных, возможных и немыслимых.
Знание языковой личности о мире в подавляющей своей части формируется благодаря языку, и если бы он своей формой задавал странное видение мира, то можно было бы с течением времени ожидать увеличение разнобоя в представлениях о специфике мира у разноязычных народов. Этого, однако, не происходит, поскольку при всем различии национальных культур и языков со временем благодаря межкультурной коммуникации имеет место выравнивание в знаниях о мире, заимствование не только лексики, но и фразеологии [21, с.: 22]. Одного этого соображения достаточно, чтобы обнаружить наличие в сознании языковой личности механизма коррекции своих собственных представлений о жизни, сложившихся в коллективном сознании народа, уникальном и своеобразном в каждом отдельном случае.
По словам Е. С. Кубряковой, семантика каждого слова – это концепт, «схваченный знаком» [15, с.13].
Концептуальная картина мира каждого отдельного языка, по словам Н. М. Шевченко, обусловлена тем, что языковая личность опирается на свой собственный опыт и опыт других близких ей людей, особенно в тех сферах коммуникации, которые подвержены постоянным изменениям.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы