Курсовая с практикой на тему Особенности языка произведений детской литературы.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА І. ДЕТСКАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА 4
1.1. Особенности детской художественной литературы 4
1.2. Требование к языку книги для детей 10
Выводы к І главе 21
ГЛАВА II. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Э. УСПЕНСКОГО 23
Выводы к ІІ главе 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39
ЛИТЕРАТУРА 41
Введение:
Детская литература – сравнительно позднее явление в отечественной культуре. Произошел довольно длительный процесс прежде, чем она отделилась от «общей» и учебной литературы. Сам факт ее обособления в некую самостоятельную область вызывал и вызывает порой, негативные оценки. Как следствие, до сих пор имеют место дискуссии в связи с проблемой ее специфики.
Кроме этого, детская литература еще и сложное явление, поскольку она должна соответствовать всем требованиям, предъявляемым к книге для взрослых, но с учетом детского мировоззрения. Она также призвана формировать художественный вкус и самое главное – помогать становлению личности ребенка, привитию ценностей, пониманию себя и окружающих.
Проблемы детской литературы изучали многие ученые, революционеры-демократы, литературоведы, лингвисты. В. Г. Белинский, М. Г. Чернышевский и М. О. Добролюбов заложили основы научного изучения детской литературы, ее критики и теории, разработали методику ее исследования, основные принципы которой остаются приемлемыми для науки.
За развитием детской литературы внимательно следил К. Д. Ушинский, последовательно проводя мысль, что главной задачей детской книги является стремление вызвать эмоциональное отношение к знаниям, интерес к познанию мира, привитие навыков самостоятельного мышления.
На протяжении долгого времени предпринимаются попытки современного прочтения произведений детских писателей, уточняются некоторые аспекты истории русской детской литературы XIX и XX вв. Однако, к сожалению, детская литература осталась явлением периферийным, отсутствует должное внимание к ее проблемам и особенностям. Вопрос о специфике литературы для детей по-прежнему сводится к повторению истин о динамичном сюжете, доступности, ясности.
Проблемам детской литературы и в том числе особенностям языка кроме вышеперечисленных, уделяли внимание С. Я. Маршак, М. Горький, К. И. Чуковский, а также И. Н. Арзамасцева, Л. Ф. Кон, Е. Е. Зубарева, Т. Д. Полозова, В. М. Акимов.
Актуальность данного исследования заключается в системном анализе языковых особенностей детских произведений и обусловлена недостаточной исследованностью специфики языка детской литературы и возрастающим интересом лингвистов к языку детских произведений современных авторов.
Целью работы является изучение и описание языковых особенностей детской литературы.
Поставленная в работе цель определила следующие задачи:
– изучить и проанализировать научную литературу, посвященную вопросам, связанным со спецификой языка детской литературы;
– на примере повестей Э. Успенского выявить и систематизировать языковые средства, используемые в детской литературе;
– определить функции данных языковых средств;
Объектом исследования в данной работе является детская литература.
Предметом исследования стали языковые особенности детской литературы.
Заключение:
Итак, целью нашего исследования было изучение особенностей языка детской литературы. Нам удалось выяснить, что требования к языку детского произведения особые, поскольку они вытекают из особого задания детской книги – помогать читателю начинающему овладевать навыками письменной и устной речи, формировать общую языковую и речевую культуры юной личности.
В отличие от «взрослой литературы», тексты детских произведений должны соответствовать не только лексическим, грамматическим, правописным и стилистическим нормам современного языка, но и нормам психолингвистических и лингво-дидактического характера.
Эстетические качества детской книги так же важны, как и дидактические, а эстетическое наслаждение ребенок может получить благодаря богатству языка, языковой игре, языковым тонкостям.
Внимание к языку важно не только для создания речевого пространства произведения, языковая игра и другие особенности художественного текста специально привлекают внимание юных читателей на то, что в книгах имеет значение не только сюжет. Если книга написана привлекательным языком, то это поможет ребенку глубже узнать родной язык, а это, в свою очередь, поможет и в дальнейшем постигать языковую игру, поскольку степень предложенной в произведении языковой игры зависит от того, насколько читатель знаком с тонкостями своего языка. В процессе чтения читатель-ребенок подталкивается к тому, чтобы задуматься над языком, на котором он говорит, его спецификой, поразмышлять о значении слова, о настоящей или кажущееся родство слов, о культуре речи. Ребенок приобретает способность наслаждаться языком, воспринимать ее красоту, фиксировать нарушения норм, наблюдаемых в современной речи.
Итак, речь произведений для детей обозначена определенной спецификой, в основе которой – информационная и эмоциональная насыщенность, яркость и простота образов, своеобразие композиции и сюжета, сочетание поучительного и художественного компонентов.
Специфическими чертами литературы для детей является образность, динамичность, доступность лексики и фразеологии, назидательность, эмоциональность, оптимистичность, особая интонация, яркость, насыщенность диалогами.
Свои теоретические наблюдения нам удалось подкрепить, рассмотрев языковые особенности творчества детского писателя Э. Успенского. Исследуя две его повести, мы смогли убедиться, насколько важны все языковые подходы и особенности для детского возраста. Ведь ребенка необходимо не только увлечь чтением, но и донести в интересной форме необходимую информацию, и просто раскрыть мир литературы.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА І. ДЕТСКАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
1.1. Особенности детской художественной литературы
Предметом особого внимания дети стали с XVIII в., причем как на Западе, так – и чуть позже – в России. В тот период забота о комфорте и воспитании ребенка являлась показателем развития всего общества, его высокого сознания и дворянской культуры, определявшей духовное развитие России . Именно тогда европейская нация наконец-то осознала, что душа ребенка являет собой совершенно иной мир, полный радостей и тайн, тревог и трагедий, что детство – это особый период в жизни человека . В воспитании ребенка всегда особое место отводилось книге.
Российские дворяне признавали ее благотворное влияние на детей, и поэтому создавали необходимые условия для возникновения у детей привычки систематического чтения с самого раннего возраста. Так, книга становилась лучшим поощрением за «весьма недурное» поведение . Постепенно начали формироваться традиции семейного чтения, как способ общения и доброжелательного воспитания ребенка. Кроме того, они способствовали формированию книжной культуры всех членов семьи.
Однако в XVIII в. дети все еще воспитывались в основном на произведениях русских классиков, написанных преимущественно для взрослых. Тенденция изменилась к середине XIX в., когда в России стала появляться литература, рассчитанная на детское восприятие, учитывающая возрастные особенности. Этот процесс был связан и с изменением роли женщины в русской культуре, мир которой был неотделим от детского. С появлением «читательницы-женщины» стал возникать «читатель-ребенок».
Причем культивировалось такое явление, как семейное чтение вслух или «ролевое». Здесь также стоит отметить, что в этот период в Россию из Европы начали проникать идеи романтизма, требующие естественности нравов, свободы, красоты, провозглашения возвышенных чувств. Это не могло не оказать огромного влияния на семейные ценности и, прежде всего, на уважение к ребенку .
Благодаря этим веяниям сложился особый мир детства, в котором ребенку начинали читать с раннего возраста. Детская литература часто ориентировалась на детей еще дошкольного возраста и усваивалась ими даже раньше, чем они учились читать.
Появление читателя (слушателя)-ребенка стало критерием вынесения детской литературы в отдельную область художественной литературы. У писателей появилась необходимость выстраивания диалога с учетом различия уровней этического и эстетического детского восприятия относительно возрастных категорий . Исходя из этого, они добровольно придерживались определенных запретов и обязательств, что привело к большему консерватизму детской литературы в сравнении с исключительно взрослой литературой.
Семейные чтения, не имея специальной целевой установки, были всего лишь естественным атрибутом духовного общения взрослых и детей. Дети внимательно слушали чтение старших, перенимая их опыт, который опирался на полюбившиеся в их детские годы произведения. Старшие члены семьи акцентировали на них особое внимание .
Таким образом, книга превращалась в средство общения не только автора и читателя, но и читающего и слушающего . В этом случае очень важным становился непосредственный контакт, эмоциональный и духовный, в который вступали все участники совместного чтения. Благодаря наличию обратной связи, взаимодействию мира читающего и мира слушающего, диалогу ребенок приобщался к чтению, учился восприятию и пониманию художественного текста, запоминал его.
Произведения детской литературы, предназначенные для маленьких детей, воспринимались преимущественно на слух, что способствовало формированию слухового восприятия содержания, смысла художественного произведения. Слушая, дети испытывали сильное влияние звучащего слова, которое способно передать торжество, радость, грусть, печаль, шутку, насмешку. Звучащее слово удовлетворяло потребность ребенка в ярких, эмоциональных впечатлениях. Такая особенность восприятия детских текстов определяла их специфику .
Художественная литература представляет собой специфическое явление, исходя не только из того, что это отрасль искусства, но и относительно науки, в которой преобладает логическое мышление. Если сравнивать с другими видами искусства, которые создают шедевры из определенного материального объекта – красок, камней, деревьев или из действия движения тела, звучания струны, трубы, отличием литературы является то, что она создает свои формы со слов, из языка.
Этот язык материализуется в звуках и, опосредствованно, в буквах, письме. Он доносится читателю не просто в чувственном восприятии, а обязательно в интеллектуальном понимании, в восприятии и сердцем, и непременно умом.
Своеобразие детской литературы обозначается такими критериями:
– образность детской литературы;
– доступность лексики и восприятия;
– учет возрастных особенностей детей;
– дидактические мотивы – назидательность;
– эмоциональность – особая интонация;
– яркость – иллюстративный материал;
– напевность произведений;
– звукоподражания;
– оптимистичность.
Детская литература представляет собой объемный пласт художественных и научно-художественных произведений, специально написанных для детского и юношеского чтения.
Авторами детской литературы могут быть не только детские писатели, но и взрослые, однако их сочинения должны быть адресованы непременно юным читателям, что и определяет содержание, проблематику и язык этих произведений .
Не существует однозначных и объективно установленных критериев выделения детской литературы из общих литературных рамок.
Еще средневековые авторы осознавали, то, что произведения для детей должны отличаться от взрослых. Однако всегда находились и те, кто признавал только общие законы искусства и просто делил книги на хорошие и плохие.
Детскую литературу воспринимали как педагогику в картинках. Были и такие, которые усматривали отличие детской литературы только в тематике, говорили о доступности содержания или об особом «детском языке».
Преобладает мнение, квалифицирующее детскую литературу как отдельный, специфический тип литературы. Его разделяют В. Г. Белинский , С. Я. Маршак , Н. Г. Чернышевский, Н. А. Добролюбов, М. Горький , К. И. Чуковский , а также И. Н. Арзамасцева , Л. Ф. Кон , Е. Е. Зубарева , Т. Д. Полозова , В. М. Акимов .
Современное понятие детской литературы имеет два значения. Прежде всего, детская литература выступает в обиходно-бытовом значении, когда все произведения, которые читают дети, считают детской литературой. Однако литературоведы и педагоги предполагают иное значение – научное.
В свою очередь научная классификация предполагает два вида произведений. Первый – это произведения, адресованные непосредственно детям, например, сказки. Второй вид – произведения, созданные для взрослых, но нашедшие отклик у детей, как, к примеру, сказки Пушкина. Третий вид представлен произведениями, так называемого детского литературного творчества, сочиненными самими детьми .
Некоторые литературоведы, обращая внимание на невысокий, по их мнению, художественный уровень, предпочитают не выделять детскую литературу.
Первая позиция уязвима при проверке личным опытом читателей, легко различающим детские и недетские тексты. Вторая позиция опровергается установками многих писателей и критиков, которые, как правило, считают детскую литературу более сложным видом творчества. Кроме того, в вопросе о вычленении детской литературы приходится учитывать мнение самих детей, которые безошибочно выбирают из необъятного океана общей литературы свое, нужное на данном этапе их духовного становлении .
Отсюда следует, что категория читателя-ребенка является наиболее объективным критерием выделения детской литературы. Таким образом, детская литература представляет собой одно из социокультурных явлений, сопровождающих развитие в обществе детской субкультуры.
Сразу же четко опознается «зашифрованный» в тексте образ читателя-ребенка. Понять «детское» или «недетское» перед нами произведение можем по одной строфе или даже стиху, по одному абзацу или фразе, которые, собственно, и выдают читательскую адресацию текста .
Особенностью детской литературы является ее выражение в промежуточном положении между узколокальными литературами и классической, «высокой» литературой, обнаруживающей конечность своего рецептивного потенциала на границе с литературой для детей, особенно для малышей. Классические произведения для детей обладают действительно универсальным потенциалом, объединяя детскую и взрослую субкультуры в общую национальную культуру и культуру международного масштаба. Сюжеты, мотивы, образы из какого-нибудь детского произведения бывает говорят взрослому больше, чем когда-то в детстве .
Кроме того, детская литература имеет еще одну особенность – специфика диалога, который выстраивает писатель с воображаемым читателем с учетом различия уровней этического и эстетического восприятия. Однако здесь проявляется консерватизм детской литературы в сравнении с исключительно взрослыми текстами, который выражается в том, что автору необходимо придерживаться определенных запретов и обязательств .
Истинное назначение детской литературы выражается в необходимости ее обязательной художественности и познавательности. Важные функции, которые ей необходимо выполнять в обществе, по своей природе едины для всей литературы, как рода словесного искусства. Однако в детской литературе они приобретают особое значение.
Функции детской литературы определяют ее важную роль в обществе – развивать и воспитывать детей средствам художественного слова. Это значит, что литература для детей в значительной степени зависит от существующих в обществе идеологических, религиозных, педагогических установок.