Курсовая с практикой на тему Особенности определенного и неопределенного артикля в идиомах в английском языке
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1 ТЕОРИЯ АРТИКЛЯ И ФРАЗЕОЛОГИЯ В АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ. 5
1.1 Категория артикля в английском языке. 5
1.2 Фразеология в словарном составе английского
языка. 11
Выводы по главе 1. 15
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АРТИКЛЯ В
АНГЛИЙСКИХ ИДИОМАХ.. 16
2.1 Употребление определенного артикля в идиомах. 16
2.2 Употребление неопределенного и «нулевого» артикля
в идиомах. 18
Выводы по главе 2. 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21
Введение:
Артикль
в современном английском языке представляет собой средство реализации связности
текста и его содержательно-структурного членения. Артикль по своей сути
является служебной часть речи, и эта служебная функция реализуется на всех
уровнях языка. Артикли не являются формальными элементами грамматических
структур.
Фразеология
как часть лексической системы языка служит цели отражения образного потенциала
языка, репрезентуя при этом особенности линвгокультуры, частью которой является
язык. Проблема изучения фразеологизмов актуальна, несмотря на широкую степень
изученности этой сферы, поскольку эта страта языка постоянно трансформируется,
как и сам языук.
Как
проблема артикля, так и проблема фразеологии в современной лингвистике до сих
пор остаются достаточно дискуссионными, несмотря на то, что исследованиям
категориям артикля и проблеме определения, классификации и функционирования
устойчивых словосочетаний (идиом, фразеологических единств, фразеологических
сращений и т. д.) уделялось достаточно много внимания.
Актуальность
работы обусловлена тем, что до настоящего дня артикли изучались в основном на
материале свободных, фразеологически не «связанных» словосочетаний, а роль,
функции и значение определенного, неопределенного и «нулевого» артикля во
фразеологических единицах является наименее изученным аспектом.
Объектом
исследования является категория артикля в особых лексических единицах – идиомах
английского языка. Предмет исследования – особенности употребления
определенного и неопределенного артикля в английских фразеологических единицах.
Цель
работы состоит в том, чтобы проанализировать использование определенных и
неопределённых артиклей в английских идиомах.
Поставленная
цель подразумевает выполнение следующих задач:
1. рассмотреть проблему
категории артикля в английском языке;
2. описать идиомы
английского языка как лексикологическое явления в контексте исследований в
области фразеологии;
3. изучить особенности употребления
определенного артикля в идиомах на английском языке;
4. проанализировать
специфику употребления неопределенного и «нулевого» артикля во фразеологических
единицах на английском языке.
Основными
методами исследования являются лингвистическое наблюдение, классификация, реферирование,
сравнительный метод, описание и синтез.
Источником
исследования является роман Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» (H. Fielding “Bridget Jones’s Diary”).
Теоретическая
база включает в себя работы следующих исследователей: Н.Н. Амосова, О.С.
Ахманова, А.В. Кунин, В.Н. Телия, Л.А. Улитина, Н.С. Шимоторова, А.И. Шишакина
и др. Исследование
состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
В первой главе рассматриваются проблемы теоретического описания категории
артикля и фразеологических единиц в английском языке. Вторая глава посвящена
анализу особенностей употребления определенного, неопределенного и «нулевого»
артикля в составе фразеологических единиц (идиом) на английском языке.
Заключение:
Подводя итог, необходимо
отметить, что выбор того или иного вида артикля и их употребление во
фразеологии, нарушающее общее правила английского языка, может быть объяснено
исторической традицией или устаревшей нормой, стилистическими задачами, а также
дискурсивными задачами и тесно связанным с ним мыслительным процессом.
Последний фактор рассматривается в психолингвистике, при когнитивном подходе к
изучению лексических единиц разного уровня.
В современной лингвистике
категория артикля может быть охарактеризована как лексико-грамматическая или
даже морфологическая, причем статус и роль артикля до сих пор не определены
однозначно. В английском языке традиционно выделяют три достаточно различных
группы артиклей: «нулевой» артикль, определенный и неопределенный артикли.
Артикли выполняют целый ряд функций: они служат средством выражения референции
и способом указания на количество, используются для решения дискурсивных и
стилистических задач.
Фразеология
английского языка представляет собой любопытную область лингвистики, которая
одновременно попадает в поле интереса лексикологии и синтаксиса. Существует
несколько точек зрения на способы выделения, определения и классификации
фразеологических единиц, которые напрямую связаны с теми признаками, которые
отличают идиому, или фразеологическую единицу от свободного, несвязанного
словосочетания с разных точек зрения.
Определенный артикль,
равно как и неопределенный и «нулевой», во фразеологических единицах
английского языка может как следовать стандартной грамматике английского языка,
так и нарушать ее правила. Использование определенного артикля в идиомах
трактуется обычно в рамках когнитивного подхода – этот артикль позволяет
говорящему сделать понятие, о котором идет речь, боле конкретным и
индивидуализированным.
Специфика употребления
неопределенного артикля а и «нулевого» артикля в английских идиомах также
не имеет прямой зависимости от грамматических правил языка. «Нулевой» артикль
появляется, например, во фразеологических сращениях – особой группе
фразеологических единиц, в которой порядок расположения и состав элементов не
могут быть изменены.
При этом важно
подчеркнуть, что употребление артикля может быть обусловлено историческими
традициями, уже устаревшей грамматической нормой, попыткой индивидуализировать
или, наоборот, обобщить понятие, выражаемое тем или иным существительным,
стилистическими соображениями для целей повышения экспрессивности высказывания.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1 ТЕОРИЯ АРТИКЛЯ И ФРАЗЕОЛОГИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 1.1 Категория артикля в английском языке Артиклем в грамматике
ряда языков, в том числе и в грамматике английского языка, называется «показатель
определенности-неопределенности, а также рода, числа и падежа имени
существительного» [12, с. 53]. В английском языке существуют
два артикля: так называемый определенный артикль (the definite article – а/an в зависимости от первой гласной
существительного) и неопределенный артикль (the indefinite article – the).
Также некоторые
исследователи выделяют «нулевой» артикль, то есть артикль, который физически,
материально не выражен, но подразумевается. «Нулевой» артикль не следует путать
с отсутствием артикля: когда речь идет именно о «нулевом» знаке (артикле,
флексии и т. д.), имеется в виду, что в данной конкретной позиции этот знак
ожидается, но физически не выражен. Отсутствие знака, наоборот, означает
отсутствие и ожиданий этого знака в конкретном положении. Во фразеологических единицах «нулевой» артикль служит для выражения обобщения, отвлечения или абстракции от предмета: a (massive) loss of life, a matter of life and
death, to burst into life, there is (still) life in smth., to be (very) true to
life, cultural life, daily life. Эти идиомы «объединяет
концептуальное противопоставление жизни целому ряду понятий: смерти, неживой
природе, другим формам жизни и т. д. Именно оно лежит в основе мыслительного
процесса обобщения или отвлечения, и соответствует начальному этапу познания
предмет» [3, с. 37].
А.И. Шишакина указывает,
что в английском языке все чаще используется нулевой артикль. Наибольшую
степень распространения