Курсовая с практикой на тему Особенности испанского языка в Андалусии
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 2
1.ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ АНДАЛУЗСКОГО ДИАЛЕКТА В ИСПАНИИ 6
1.1Исторический фактор появления андалузского диалекта на территории Испании 6
1.2 Территориально-этнический фактор появления андалузского диалекта 10
1.3 Социально-политический фактор становления андалузского диалекта 12
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 14
2.ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНДАЛУЗСКОГО ДИАЛЕКТА В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ 15
2.1 Фонетические особенности андалузского диалекта 15
2.2Лексические и морфолого-синтаксические особенности андалузского диалекта 17
2.3 Современный статус андалузского диалекта 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 26
Введение:
Актуальность. Испанский язык является наиболее востребованным языком романской группы. Это один из рабочих языков Организации Объединенных Наций. Разнообразие культур и этнический состав его носителей определяют широкие перспективы изучения национально – культурных особенностей их вокального общения.
В настоящее время в испаноязычном регионе Пиренейского полуострова существует три основных диалекта: Леоно – Астурийский и Арагон – Наваррский на севере и андалузский на юге. Среди них есть также группы переходных диалектов, в отличие от других областей романской горной цепи, диалектическое разделение Пиренейского полуострова не является результатом естественного развития диалектов в их географических областях.
Их развитие было обусловлено историческими событиями, связанными с завоеванием Испании арабами, начавшимся в 711 году, и последующее освобождение Реконкисты, в каждом из мест, где было создано движение Реконкисты, создало свой собственный диалект.
Андалузский диалект является одним из младших диалектов испанского языка. А.А. Нарбонна Хименес, КаноАгилар и Р. Морилло в своей совместной работе отмечают, что андалузский диалект возник в Испании во время реконкисты: 1225 – 1248, для западной Андалусии и 1481 – 1495 – для восточной Андалусии.
Андалусия – автономный регион Испании, состоящий из восьми провинций: Альмерия, Кадис, Кордова, Гранада, Уэльва, Хаэн, Малага и Севилья, столица – Севилья. Андалусия расположена на юго – западной оконечности Европы. На юге омывается водами Гибралтарского пролива Средиземного моря, на западе – Атлантического океана и граничит с Португалией, в пределах Испании на севере Андалусии на границе с Эстремадурой и Кастилией – Ла – Манчей, на востоке – с Мурсией.
В Андалусии испанский язык имеет отличительные особенности, которые отличают его от многих национальных диалектов и вариантов испанского языка. Андалузский диалект не признается в качестве отдельного языка на национальном уровне, но нет редких случаев, когда испанцы других регионов испытывают трудности в общении с андалузским народом. Именно из-за характерных фонетических, лексических и грамматических характеристик андалузского диалекта.
Предмет исследования – особенности диалекта испанского языка в Андалусии.
Объект исследования – фонетические, лексические грамматические показатели испанского языка в Андалусии на примере истории «Ла Чанка», автор Хуан Гойтисоло.
Цель исследования – рассмотреть особенности испанского языка в Андалусии
Задачи:
1. Рассмотреть место испанского языка среди языков мира и его истоки;
2. Раскрыть современный испанский язык;
3. Изучить Андалузский испанский язык;
4. Показать особенности испанского языка в Андалусии на материале повести Х. Гойтисоло «Чанка».
В процессе работы нами применялись такие методы исследования, как: метод наблюдения и аналитического описания языковых фактов, ареальный, функциональный, сопоставительный, статистический методы, применение глобальной сети Интернет.
Теоретическая значимость работы. Результаты исследования дают более глубокое представление о функционировании кастильского диалекта испанского языка; проанализировать национально – культурные особенности речевого общения носителей испанского языка в различных областях; выявить тенденции его развития; показать формирование анализируемых ими стандартов в анализируемой области.
Практическая ценность работы. Материал исследования может быть использован на уроках по лексикологии, грамматике, функциональному стилю и региональным исследованиям; на практических уроках испанского в университете, в лексикографии, переводческой деятельности.
Заключение:
Испанский является многоцентровым языком, который не позволяет нам говорить о единстве грамматических правил. Всю историю испанского языка можно разделить на несколько этапов, к которым относятся: древний испанский, средневековый испанский и современный испанский.
Первый период условно относят к X – XIV веку, второй–к XV – XVII, последний–с XVII века до наших дней. Каждая фаза характеризуется своими особенностями фонетико – морфологической системы. Словарь испанского языка основан на латинских корнях, также присутствующих на итальянском и французском языках, а также на корнях, которые исчезли из романских языков (например, mesa, comer, miedo, hermoso, hablar).
В основном словарь был получен из популярной латыни. В раннем средневековье, когда арабы поселились в южной части Пиренейского полуострова, старый испанский язык еще не был создан, и на многие диалекты повлиял арабский язык, который ввел испанские слова «алкоголь», «naranja», «zanahoría», «tarea», «alcalde».
После Реконкисты словарь испанского языка был значительно дополнен заимствованиями из соседних романских языков. В Испании есть много разных диалектов, которые распространены на Пиренейском полуострове. Существует диалектная группа иберо – романских языков, используемых в основном в сельской местности. Фонетическая система современных диалектов на испанском языке представляет собой синтез испанских, региональных и локальных характеристик.
Факторы, которые определяют характеристики языка в данной области, включают географический и исторический фон, а также социолингвистические факторы. Проявление той или иной особенности диалекта в речи жителя региона также обусловлено рядом факторов, таких как: место жительства, возраст, пол, социальное положение, уровень образования, контакт с другими языками.
Лексический состав испанского языка в Андалусии можно условно разделить на два слоя: общий испанский словарь, встречающийся в языке всех испаноязычных стран, и собственные слова только в андалусском регионе. Диалектизм очень разнообразен и может быть разделен по историческим, социальным и географическим характеристикам. Характеристики испанского языка в Андалусии отражают особую культуру и историю региона. В настоящее время испанский язык активно изучается во всем мире, но русские лингвисты проводят сравнительно мало исследований о характеристиках испанского языка в регионе. Это определяет актуальность выбранной темы.
Фрагмент текста работы:
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ АНДАЛУЗСКОГО ДИАЛЕКТА В ИСПАНИИ
1.1Исторический фактор появления андалузского диалекта на территории Испании
Испанский, наряду с португальским, каталонским, французским, провансальским, итальянским, сардинским, романским, румынским и молдавским, входит в группу языков, называемых романских.
Романские языки похожи друг на друга как славянские языки (русский, украинский, белорусский, польский, чешский, словацкий, болгарский) или германские (немецкий, английский, голландский, шведский, норвежский, датский). Индийский, греческий, армянский и некоторые другие менее известные языки являются частью большой семьи языков, обычно называемых индоевропейскими (Авдеева 1990: 35).
В романских языках до 60 – 80% словарного запаса совпадает, и существует также значительное сходство грамматических систем. Сходство романских языков объясняется обществом их происхождения и фактом противоречий между ними – специфическими условиями их исторического развития. Все романские языки происходят от общего предка: латынь или язык древнеримского государства.
Поэтому их зовут латиницей (Roman – латынь. – Рим). Они унаследовали подавляющее большинство словарного запаса, многие синтаксические функции и особенно морфологию от латыни. Степень «совпадений», а также степень и характер изменений, которые на протяжении многих веков пересекали отдельные слова в разных романских языках, различны. Однако на всех этих языках мы видим основную часть словаря, чей «латинский» символ говорит об общем происхождении(2,42).
С точки зрения морфологии сходство латинского и романского языков можно легко проследить, например, в личных и временных окончаниях различных словесных форм. Романские языки значительно отличаются друг от друга, но в то же время сходство романских языков между ними, особенно в области грамматики, гораздо значительнее, чем сходство каждого из них с латинским алфавитом. Все романские языки являются преимущественно аналитическими языками, в то время как латынь следует классифицировать как синтетические языки.
При сравнении русской и латинской версий с романом (французским, испанским) необходимо обратить внимание на разное количество слов в предложениях, выражающих одну и ту же идею. В латинском и русском языках, которые являются синтетическими, грамматические отношения между словами выражаются в форме значащих слов – соответствующего падежа, временных и других выводов.
Например: causasrerum – – причины вещей (Амонашвили 2006: 49).
В романских (аналитических) языках те же отношения выражаются дополнительными средствами – официальными словами, не имеющими самостоятельного значения, а также порядком слов, интонацией.
Например: las causas de las cosas, ha pоdido.
В синтетических языках слово является более независимым и полностью грамматическим, поэтому порядок слов в предложении медленнее, чем предложение в аналитических языках. Аналитические языки характеризуются(4,88):
1) широким использованием предлогов для выражения отношений между падежами;
2) наличие статей;
3) наличие сложных времен;
4) более «строгий» порядок слов.
Знание истории древнего мира с многочисленными памятниками и, наконец, непосредственное ощущение живого языкового сообщества среди различных романских языков, распространенных на огромных территориях, которые когда – то были частью Римской империи, говорит о происхождении романских языков с латыни.