Особенности грамматики канадского варианта английского языка Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Особенности грамматики канадского варианта английского языка

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
1. Теоретические аспекты исследования канадского варианта английского языка 5
1.1. История развития канадского варианта английского языка 5
1.2. Основные грамматические особенности канадского варианта английского языка 10
1.3. Основные словообразовательные процессы в канадском варианте английского языка 14
2. Исследование грамматических особенностей канадского варианта английского языка на материале произведения Люси-Мод Монтгомери «Аnne of green gables» 20
Заключение 24
Список литературы 26

  

Введение:

 

Английский язык в разных англоязычных странах имеет свои особенности, что обусловлено определенными внелингвистическими и внутрилингвистическими факторами. Учитывая это, ученые различают следующие национальные разновидности английского языка, как британский, американский, канадский и австралийский. Изучение специфики каждого из этих вариантов языка является чрезвычайно важным, ведь территориальная разновидность речи – это не только пространственная проекция языка, а также проекция социальная, политическая и культурная. 
Канадский английский язык (CanE, CE, en-CA) — это набор разновидностей английского языка, родного для Канады. По данным переписи населения 2016 года, английский язык был первым языком более чем 19,4 миллиона канадцев, или 58,1% от общей численности населения; остальная часть населения была носителями канадского французского языка (20,8%) или других языков (21,1%). Большее число людей, 28 миллионов человек, сообщили об использовании английского языка в качестве своего доминирующего языка. Среди канадцев за пределами провинции Квебек, 82% сообщили, что говорят по-английски как родном языке, но в Квебеке этот показатель составил всего 7,7%, поскольку большинство его жителей являются носителями французского языка Квебека (Population by knowledge, 2007).
Канадский английский язык содержит основные элементы как британского английского, так и американского английского, а также многие уникальные канадские характеристики (Dollinger, 2008: 25), хотя, в целом, канадский английский язык имеет тенденцию быть наиболее близким к американскому английскому языку с точки зрения лингвистической дистанции, точное влияние американского английского, британского английского и других источников на канадские разновидности английского языка постоянно находится в центре внимания систематических исследований с 1950-х годов (Boberg, 2004: 159). 
Вопросы изучения национальных вариантов полинациональных языков, грамматических аспектов в частности, привлекло внимание многих отечественных и зарубежных ученых. Проблемы исследования языковых ситуаций в странах распространения национально негомогенных языков, стандартных и субстандартных характеристик языка, сопоставление стандарта и другой разновидности существования языка рассматривали в своих трудах такие ученые, как Боберг Чарльз «Английский язык в Канаде: статус, история, компаративный анализ», М. Оркин, Дж. Чемберс, Г. МакКоннел, Г. Грегг, а также отечественные исследователи, а именно: Г. В. Степанов, Н. И. Филичева, М. А. Бородина, А. А. Реферовская и др.
Объект — национальные разновидности английского языка.
Предмет — особенности грамматики канадского варианта английского языка.
Цель данной работы состоит в исследовании разнообразия грамматических особенностей канадского варианта английского языка. 
Задачи:
1. Изучить теоретические аспекты исследования канадского варианта английского языка.
2. Провести исследование грамматических особенностей канадского варианта английского языка.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Таким образом, интерес к вопросам вариативности английского языка объясняется неоднородностью и сложностью его состава, особенностями его функционирования в различных речевых ситуациях и территориальных ареалах. Вариативность языка связана с действием внешних факторов и проявляется в различных формах существования языка, его социальной и территориальной дифференциации.
Английский язык, как и большинство других языков мира, имеет множество различных диалектов. В данном случае это связано с тем, что большое количество носителей языка в периоды английской колонизации покинули родной дом и на чужой земле стали общаться с представителями других языков и языковых групп. Как следствие, их английский видоизменился и во многом стал отличаться от британского английского. Так появились многочисленные диалекты, среди которых американский английский, канадский английский, австралийский английский и др. В настоящее время проблеме языковой вариативности уделяется повышенное внимание. На смену упрощенным представлениям о языке как единственном монолитном образовании пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими факторами.
Принимая во внимание особенности территориального расселения, а также факторы политического, экономического, социально-культурного характера, практически все ученые исследователи Канады придерживаются мнения, что по своей фонетике, лексике и орфографии канадский вариант английского языка занимает промежуточное положение между британским («оксфордским») и американским. Но в основном преобладает тип произношения, который называется General American. Территория распространения канадского английского называется «зоной, в которой нет четкой дифференциации, где скрещиваются особенности вариантов».
Различия канадского английского от британского, американского, австралийской и других вариантов включают в себя разницу в фонетике, лексике, грамматике и написании слов. В фонетическом строе языка различают ряд отличительных особенностей. Типичной канадской чертой является отсутствие различия долготы и краткости гласного: в канадском варианте «нет постоянной зависимости между качеством и долготой гласного, что находится под относительно сильным ударением; традиционно краткие гласные часто удлиняются, особенно в связи с изменением высоты тона, например, падением и подъемом высоты в конце высказывания». Долгие гласные в языке могут сокращаться, из-за чего теряется различие в произношении таких слов, как cot caught, sod sawed и др. При удлинении гласного отмечается тенденция вставлять дополнительный гласный, поэтому создается впечатление дополнительного слога. На грамматическом уровне это — отказ от употребления формы Past Perfect Continuous. На лексико-семантическом уровне — появление новых лексических единиц (канадизмов), количество которых растет. Все это свидетельствует о жизненности этого варианта английского языка, с одной стороны, и последующей дивергенции его как от британского, так и от американского английского.
Следовательно, нужно заметить, что в грамматике вариантов английского языка существует незначительное количество разногласий. Такое явление объясняется тем, что в отличие от лексикологии, грамматика является стабильным разделом языкознания. После поселения на землях Канады, жители столкнулись с целым рядом новых явлений, которым нужно было дать название. В то время, как грамматические конструкции, которые они использовали в то время, уже были установленными. Однако, все же такие определенные грамматические особенности канадского варианта английского языка существуют, что дает нам основания считать канадский английский язык самостоятельной системой. Изменения в грамматике происходят в соответствии с процессом эволюции самого языка.
Творчество канадской писательницы Люси Мод Монтгомери богато на различные примеры на всех уровнях языка.

 

Фрагмент текста работы:

 

1. Теоретические аспекты исследования канадского варианта английского языка

1.1. История развития канадского варианта английского языка

Канадский вариант английского основан на английском языке и имеет почти идентичную грамматическую структуру и основную лексику, однако отличается от литературного английского особенностями произношения, лексики и, реже, морфологии и синтаксиса. Такие особенности в свою очередь становятся нормой, закрепленной в национальном варианте языка. Кроме того, в результате смешения английского языка с языком туземного населения, возникает так называемый гибридный язык: устная речь, которая является средством общения, как правило, между иммигрантами и туземным населением (Boberg, 2010: 272). 
В географическом аспекте различают Верхнюю Канаду – с населением в основном английским, и Нижнюю Канаду – с французским населением. В языковом отношении Канада также неоднородна, так как государственными языками являются английский и французский. Английский письменный литературный язык современной Канады не имеет значительных характерных черт, отличающих ее от современного языка в Англии или США. Об этом свидетельствуют произведения современных канадских писателей – С. Б. Ликока, Дж. Олдриджа и др. а также язык прессы и периодических изданий. Однако, устная речь канадцев имеет свои специфические черты как в произношении, так и в лексике (Kenyon, 1944).
Фонологически канадский и американский английский язык классифицируются вместе как Североамериканский английский, подчеркивая тот факт, что подавляющее большинство иностранцев, даже другие носители английского языка, не могут отличить типичные акценты двух стран только по звуку. Существуют незначительные разногласия по поводу того, в какой степени даже канадцы и американцы сами могут различать свои собственные два акцента, и есть даже доказательства того, что некоторые Западноамериканские английские языки (например, Тихоокеанский Северо-Западный и Калифорнийский английский) претерпевают сдвиг гласных частично совпадает со сдвигом гласных, происходящим в континентальном канадском английском языке.
Термин «канадский английский» впервые засвидетельствован в речи преподобного A. Constable Geikie в обращении к канадскому институту в 1857 году (Avis, 1967). Гэйки, родившийся в Шотландии канадец, отразил Англоцентрическое отношение, которое будет преобладать в Канаде в течение следующих ста лет, когда он назвал язык «коррумпированным диалектом», по сравнению с тем, что он считал правильным английским языком, на котором говорят иммигранты из Великобритании.
Канадский английский язык является, прежде всего, результатом четырех волн иммиграции и заселения территории на протяжении почти двух веков. Первой крупной и самой важной в лингвистическом плане волной англоязычного поселения в Канаде был наплыв лоялистов, главным образом из Нью-Йорка, Нью-Джерси и Пенсильвании, которые во время войны за независимость Северной Америки остались преданными британской армии, а после ее поражения заселили свободные территории в Канаде, которая принадлежала Британской империи. В связи с этим, некоторые ученые считают, что канадский английский происходит от северного варианта американского английского (Boberg, 2010). После войны 1812 года состоялась вторая волна миграции из Британии и Ирландии. Канадские чиновники боялись антианглийских настроений среди населения, а потому поддерживали эту миграционную волну. Таким образом, благодаря смешению двух основных иммиграционных течений, в язык канадского населения проникло немало элементов разных диалектов английского языка, на которых говорили, с одной стороны – лоялисты, в основном жители северных районов США, а с другой стороны, иммигранты из Великобритании. Дальнейшая история развития Канады показывает, что, несмотря на то, что с 1867 года Канада стала доминионом Великобритании, она находилась под экономическим и политическим влиянием США (Основные фонетические.., 2010). Следующие этапы иммиграции со всего мира, которые происходили в 1910 и 1960 годах, совершили значительно меньшее влияние на язык и культуру Канады, но и они способствовали превращению страны в многокультурное государство.
Хотя процесс создания канадского английского языка — его документирование и кодификация — восходит к 1930-м годам, 1960-е годы были ключевым периодом (Considine, 2003: 253). Как и другие социальные события в Канаде, общее принятие канадского английского языка заняло свое время. Согласно недавнему исследованию, заметный сдвиг в публичном дискурсе можно наблюдать только в середине первого десятилетия 2000-х годов, когда канадский английский язык рассматривался как «данность».

 

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы