Арабский язык Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Основы делового арабского языка в теории и практике общения

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 5

ДЕЛОВОГО АРАБСКОГО ЯЗЫКА 5

1.1. Лексика делового арабского языка как объект исследования лингвистики и переводоведения 5

1.2. Место делового арабского языка в культуре общения 12

1.3. Вывод 17

ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ 19

В ДЕЛОВОМ АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ 19

2.1. Основные способы образования деловой терминологии современного арабского языка 19

2.2. Примеры заимствования иноязычных деловых терминов арабского языка в практике общения 26

2.3. Вывод 31

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 35

  

Введение:

 

Актуальность предмета исследования определяется выбором в качестве объекта всестороннего изучения лексики и терминологии, используемых в древнем и современном литературном арабском языке, при реализации ФРС. Такой выбор объясняется, с одной стороны, активным развитием деловых обменов в арабском мире, повышением их роли в мировой экономике, а с другой-тем, что на данный момент именно своевременное внедрение в использование и освоение соответствующей деловой и переговоровой терминологии является важным фактором успеха проекта в деловой сфере с учетом низких темпов развития современной, отечественной и зарубежной тематики.

Объект исследования – деловая лексика в арабском языке.

Предмет исследования – лексика и терминология используемая в древнем и современном литературном арабском языке при осуществлении ФЭД.

Цель исследования – изучить влияние ФЭД на формирование и изменение лексики арабского языка в древности и современности.

Задачи исследования:

— Охарактеризовать переговорово-экономическую лексику как объект исследования лингвистики и переводоведения.

— Изучить место переговорово-деловой лексики в арабском языке.

— Проанализировать общую характеристику способов образования переговорово-деловой терминологии современного арабского языка

— Проанализировать заимствование иноязычных переговорово-деловых лексем в современном арабском языке

Методы исследования: анализ и синтез выбранной теоретической литературы по теме исследования.

Научная новизна исследования заключается в определении и описании особенностей переговорово-деловой лексики, которые до сих пор не были предметом отдельного углубленного изучения, в отличие от уже описанных в российских и зарубежных арабских исследованиях: технических, военных, социально — политических, правовых и информационно-терминологических систем арабского языка.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в теорию лексикологии терминообразования и словообразования арабского языка.

Выводы, полученные в ходе этой работы, могут внести определенный вклад в развитие общей теории лексики как составной части теории слов. Результаты исследования указывают на необходимость систематического анализа и пополнения данных, которые своевременно отражают изменения в переговорово-деловой терминологии, поскольку существование терминологии является динамическим явлением, скорость и качественный характер которого напрямую зависят от времени. о скорости процессов, происходящих в исследуемой области.

Практическое значение исследования заключается в возможности использования теоретических и практических результатов в образовательном процессе.

Теоретическую основу этого исследования составляют общие теоретические работы отечественных и зарубежных ученых-лингвистов О. Г. Винокура, О. Вустера, С. В. Гринева, В. П. Даниленко, Дж. Драскау, Г. Л. Канделаки, Р. Ю. Кобрина, В. М. Лейчика, Д. С. Лотты, Х. пихта и А. Рея, А. А. Реформатского, Л. Ж. Руссо, Дж. Сагера, А. В. Суперанской, г. Фельбера, л. Хоффмана и других. Белкин, А. Г. Белова, С. Н. Бондарь, Ю. П. Губанов, М. Е. Недоспасов, В. Д. Ушаков, В. Е. Шагал, Б. А. Шитов и другие.

Структура работы представлена введением, двумя главами, заключением и перечнем литературы

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 


Стремительное развитие деловой науки, наблюдающееся в начале XXI века, сопровождается небывалым возрастанием объема специальной информации в сфере экономики, что, в свою очередь, неизбежно связано с развитием и совершенствованием языковых средств и способов передачи этой информации.

Термины и терминологические словосочетания, используемые для номинации специальных понятий и явлений в деловой терминосистеме, также растут не только в количественном отношении, но и непрерывно развиваются и совершенствуются в качественном отношении.

Деловые термины играют важную роль в формировании и развитии экономического знания, причем тесная взаимосвязь между деловыми терминами с точки зрения лингвистики и деловой науки обусловливает перспективы появления в будущем новой интегративной науки лингвоэкономики, идея создания которой в настоящее время активно обсуждается рядом современных лингвистов (ГГ. Хазагеров, Е.Ф. Ковлакас).

Деловая терминология начала XXI века формируется под влиянием сочетания лингвистических и экстралингвистических факторов. К лингвистическим факторам необходимо отнести, с одной стороны, достаточность словообразовательных средств САЛЯ для образования деловых терминов и терминологических словосочетаний, а также влияние английского языка, выступающего в начале XXI века в роли языка экономики, на процесс становления и развития переговорово-деловой терминосистемы. С другой стороны, к экстралингвистическим факторам мы относим догоняющий характер экономического развития стран арабского мира и слабую разработанность деловой терминологии.

Расширение экономического сотрудничества между странами арабского мира и другими государствами способствуют зарождению основ интернационализации деловой терминологии. Современные условия глобализации предполагают активизацию данного процесса в будущем, однако многовековая история развития арабского языка не позволяет прогнозировать активное заимствование англоязычных или каких-либо других европейских деловых терминов.

Характерной особенностью деловой терминологии начала XXI века следует признать синонимию и полисемию ее лексических компонентов, что во многих случаях приводит к тесной зависимости деловых терминов от контекста.

Все способы словообразования, характерные для САЛЯ, представлены в деловой терминологии САЛЯ. В целом самыми продуктивными в переговоровой, торгово-деловой терминологиях, которые проанализированы в данной работе, следует признать морфологический и семантический способы терминообразования. В деловой терминологии в сфере переговоров и торгово-деловых отношений наиболее продуктивным необходимо считать морфологический способ терминообразования.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

ДЕЛОВОГО АРАБСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Лексика делового арабского языка как объект исследования лингвистики и переводоведения

Терминология – это совокупность всех терминов и наименований (терминов) специализированного языка, соответственно, самого специализированного языка. Терминология-совокупность технических терминов, определенных в рамках научной системы, которые отличаются точным определением в рамках конкретной системы.

Профессиональный язык отличается от разговорного языка, среди прочего, тем, что его термины четко обозначены, но обычно применяются только в рамках рассматриваемого предмета. В связи с этим каждый специализированный язык также образует групповой язык, а именно язык группы соответствующих специалистов. Профессиональные языки обычно имеют репутацию непонятных – что, с одной стороны, связано с специализированным словарным запасом (специализированные и иностранные слова), так называемым. С другой стороны, языковые особенности становятся эффективными, особенно в особых ситуациях, которые часто не понятны незнакомому человеку.

М.А. Чигашева отмечает, что многие термины и специализированные языки понимаются благодаря достижениям науки в быстром развитии. Использование языка в различных дисциплинах также меняется из-за того, что все больше и больше профессиональных слов, особенно английских, используются [12]. Термины – это терминально определенные профессиональные слова в рамках теории; их содержание приближается к высокой понятийной абстракции. Термины характеризуются уникальностью и точностью.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы