Курсовая с практикой на тему Организация работы с аутентичными текстами на уроках китайского языка
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ В ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПРИМЕНЕНИЕМ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ 6
1.1 Особенности обучения чтению в средней школе 6
1.2 Виды аутентичных материалов и особенность их использования при обучении иностранному языку в средней школе 10
1.3 Особенности использования аутентичных текстов при обучении китайскому языку в средней школе…………………………………………….14
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ В ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПРИМЕНЕНИЕМ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ 18
2.1 Анализ УМК по китайскому языку на наличие аутентичных текстов…..18
2.2 Методические приёмы, направленные на работу с аутентичными материалами на китайском языке на основе анализа учебно-методического комплекса А. А. Сизовой «Китайский язык» 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 34
Введение:
В современном обществе происходит интенсивное развитие и расширение международных контактов, следовательно возникает потребность в знании иностранных языков и их практическом владении. Образование в России предоставляет возможность изучения двух иностранных языков, в том числе китайского языка, как одного из самых востребованных в мире на данный момент.
Согласно ФГОС нового поколения, главной целью обучения иностранному языку является формирование у школьников способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка. Иными словами, способность практического использования знаний на иностранном языке. Следовательно, обучение чтению на иностранном языке очень важно, а подходы к обучению чтению иноязычной речи, в том числе работа с аутентичными текстами, остается одной из актуальных проблем методики обучения иностранным языкам.
За последние годы появилось много исследований, посвященных проблемам обучения чтению на иностранном языке. Такие авторы, как Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, Я. М. Колкер, Е. С. Устинова рассматривают в своих работах общую специфику обучения чтению на иностранном языке, описывают цели и виды чтения, но не рассматривают работу с аутентичными текстами как метод обучения чтению на иностранном языке. В научной базе существуют труды Н. А. Савиновой, Л. В. Михалевой, М. А. Казаковой, А. А. Евтюгиной, где развивается тема использования аутентичных текстов, как средство обучения иностранному языку, но не указывается методика обучения чтению на иностранном языке и не рассматривается специфика китайского языка. Таким образом, мы можем сделать вывод, что формирование и развитие навыков чтения активно исследуется в рамках методики обучения иностранных языков, но недостаточно освещена проблема использования аутентичных текстов при обучении иностранным языкам, в особенности при обучении китайскому языку.
Объект исследования – процесс обучения чтению на иностранном языке в общеобразовательной организации.
Предмет исследования – использование аутентичных материалов в процессе обучения чтению на китайском языке в средней школе.
Цель исследования – разработать и обосновать методические приемы работы с аутентичными материалами на средней ступени обучения китайскому языку в общеобразовательной организации.
Задачи:
1) на основе анализа психолого-педагогической методической литературы определить подходы к обучению чтения на иностранном языке в общеобразовательной организации;
2) на основе анализа психолого-педагогической методической литературы выявить особенность использования аутентичных материалов в процессе обучения чтению на китайском языке в средней школе;
3) разработать и обосновать методические приемы работы с аутентичными материалами на средней ступени обучения китайскому языку в общеобразовательной организации;
4) на основе анализа УМК А. А. Сизовой «Китайский язык. Второй иностранный язык. 7 класс Время учить китайский! Учебник для общеобразовательных организаций» описать методические приёмы, направленные на работу с аутентичными материалами на китайском языке.
Для решения указанных задач были использованы следующие методы
исследования:
1) изучение и анализ научной литературы в области лингводидактики, педагогики, психологии, методики обучения иностранным языкам;
2) наблюдение за практикой обучения чтению в общеобразовательной школе, беседы с учителями китайского языка с целью обобщения их опыта;
Теоретическая ценность данной работы состоит в том, что в ней уточнены понятия «аутентичный» и «аутентичный текст»; рассмотрены методы обучения чтению на китайском языке, в том числе с использованием аутентичных текстов.
Практическая ценность данной работы состоит в создании комплекса упражнений, направленных на развитие умений чтения на китайском языке на среднем этапе обучения.
В качестве методологической базы были использованы труды по теории обучения иностранным языкам (Н. Д. Гальсковой, Н. И. Гез и др.), а также различные научные статьи, диссертации и авторефераты, посвященные обучению чтению на иностранном языке на среднем этапе обучения.
Структура работы включает введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение, список использованной литературы и приложения.
Заключение:
В курсовой работе «Организация работы с аутентичными текстами на уроках китайского языка» были рассмотрены и решены следующие задачи:
— были определены подходы к обучению чтения на иностранном языке в общеобразовательной организации. Формирование навыков и умений в чтении является одной из важнейших составляющих процесса обучения иностранному языку на всех его этапах. Чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму общения. Эффективно решить поставленные задачи, можно используя современные обучающие технологии, учитывающие потребности школьников, их психологические возрастные возможности при организации процесса обучения. Успех организации обучения также зависит и от уровня профессиональной грамотности учителя, степени его методической компетенции, способности использовать на уроке эффективные приемы и формы работы, адекватные поставленной цели обучения.
— Были выявлены особенности использования аутентичных материалов в процессе обучения чтению на китайском языке в средней школе. По степени проникновения в содержание текста и в зависимости от коммуникативных потребностей существуют чтение просмотровое, поисковое (просмотрово-поисковое), ознакомительное и изучающее. При обучении чтению на китайском языке учащихся средней школы освоению подлежат эти виды чтения, при этом надо учитывать их особенности и взаимосвязь.
— Обоснованы методические приемы работы с аутентичными материалами на средней ступени обучения китайскому языку в общеобразовательной организации.
— Предложены и описаны приёмы методической деятельности на основе анализа УМК А. А. Сизовой «Китайский язык. Второй иностранный язык. 7 класс Время учить китайский! Учебник для общеобразовательных организаций», направленные на работу с аутентичными материалами на китайском языке.
Научить человека читать на родном языке — сложная задача. Научить читать его на иностранном языке — ещё более сложная задача. Аутентичные тексты мотивируют учащихся, потому что они более интересны и являются большим стимулом для изучения китайского языка и они приближают читателей к целевой языковой культуре, делая изучение более приятным. Работая с аутентичными текстами, учащиеся не просто выполняют то, что от них заранее ожидается, не просто работают над лексикой и грамматикой, но они с увлечением открывают для себя новые понятия, узнают многое об образе жизни в зарубежных странах. Такие тексты воспитывают толерантность к другой культуре. Вполне справедливо по этому поводу когда-то сказал Пифагор: «Для познания нравов какого ни есть народа, постарайся прежде изучить его язык».
Но при отборе материала нельзя забывать о национальной специфике той страны, для которой он предназначается. Обучая средних школьников аутентичным китайским оборотам, необходимо объяснить им, когда употребление той или иной фразы будет неуместным. Серьезной проблемой являются речевые табу – негласный запрет на обсуждение тех или иных вопросов. В различных культурах запретными темами могут являться религиозные убеждения, размер зарплаты. В китайской культуре не принято открыто выражать свои чувства, жаловаться на проблемы и неудачи, упоминать о смерти. К сожалению, в существующих учебниках китайского языка содержится недостаточно аутентичных текстов. Этот пробел можно восполнять с помощью информационных материалов сети Интернет. Бесспорно, Интернет представляет собой мощнейший источник аутентичных текстов и других материалов, дающих учащимся не только возможность улучшить свои языковые навыки и речевые умения.
Например, для развития изучающего чтения можно использовать различного рода буклеты: проспекты, рекламу, театральные программы. Однако, информация, почерпнутая в Интернете, может быть и «сиюминутной» (погода в разных частях света, расписание поездов, самолетов, купля-продажа недвижимости, устройство на работу, праздники, путешествия, медицина и т.п.), отражать исторические, политические события, недоступные подчас иным путем. Этот материал привлекает тем, что он лаконичен и содержит конкретную информацию в виде кратких новостей, рецептов, инструкций и т.п. При работе с таким материалом предусматривается полное извлечение информации, иначе нарушается целостность. Поэтому такие тексты рекомендуется использовать для изучающего чтения.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ В ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПРИМЕНЕНИЕМ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ
1.1 Особенности обучения чтению в средней школе
Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту, цели образования включают формирование целостной системы универсальных знаний, умений и навыков, а также самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся. Основное назначение иностранного языка в современном образовании – это формирование коммуникативной компетентности, т. е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.
Речевая компетентность, как одна из составляющих коммуникативной компетенции, направлена на совершенствование коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности: говорении, аудировании, письме и чтении. Т. И. Скрипникова определяет чтение как процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка.
От других видов речевой деятельности чтение отличается тем, что процесс происходит с использованием фиксированного текста. Это дает возможность возвращаться к материалу неограниченное количество раз, в случае непонимания, что, например, сложнее при говорении или аудировании.
Как вид речевой деятельность, чтение имеет следующие структурные характеристики:
1) мотив – извлечь новую информацию. Важно, чтобы мотив деятельности перерос в потребность, т. е. чтобы ученик осознавал, что он читает для удовлетворения своих потребностей, желаний, интересов;
2) предмет чтения – чужая мысль, закодированная в тексте и подлежащая распознаванию, но именно при зрительном восприятии этого текста;
3) продукт чтения – умозаключение, понимание смыслового содержания;
4) результат чтения – воздействие на читающего и его собственное речевое или неречевое поведение [14].
На уроках иностранного существуют разные виды чтения. Основными видами чтения в процессе учебной деятельности языка чтение используется для достижения различных целей, поэтому являются просмотровое и поисковое, переводное и беспереводное, изучающее и ознакомительное, аналитическое и синтетическое, а также чтение вслух и про себя.
Если рассматривать подробнее эти виды, то можно сказать, что просмотровое чтение предполагает получение общей информации о теме и главных вопросах, рассматриваемых в тексте, поисковое чтение служит для быстрого нахождения в тексте определенной, конкретной информации; беспереводное и переводное чтение связаны, но беспереводное чтение происходит в тогда, когда процесс чтения на иностранном языке становится аналогичным процессу чтения на родном. Изучающее чтение предусматривает максимально точное понимание информации в тексте и ее критическое осмысление. При ознакомительном чтении предметом внимания читающего становится все речевое произведение без установки на получение определенной информации, аналитическое чтение вырабатывает у учащихся умение выявлять места текста, затрудняющие его понимание, и пользоваться при этом словарём и другой справочной литературой. Синтетическое чтение строится на базе прочного владения лексическим и грамматическим материалом, умении распознавать значение неизвестных слов по контекстуальной догадке и формальным признакам, функции слов в предложении [3].