Китайский язык Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Образ женщины в политике на основе китайских СМИ

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕДИАДИСКУРСА 8
1.1. Язык СМИ: понятия и особенности 8
1.2. Способы и инструменты конструирования образа в массмедийном дискурсе…… …………………………………………………………..13
ГЛАВА 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ПОЛИТИКЕ 21
2.1. Женщина в политике: китайский взгляд 21
2.2. Специфические интерпретации образа женщины в политике 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 30
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ 33

 

  

Введение:

 

Тенденции глобализации и информатизации характеризуются увеличением международного взаимодействия как в торгово-экономическом, туристическом, культурном отношении, так и в информационных сетях. Вместе с тем, роль образов в политическом взаимодействии в процессе межкультурной коммуникации достаточно важна хотя бы ввиду многократного увеличения масштабов самой международной коммуникации.
Сегодня наблюдается диффузия большого количества устоявшихся стереотипов, в первую очередь гендерных, связанных с особенностью женского поведения и спецификой описания женщин в современности.
Актуальность темы работы определяется тем, что в настоящее время вопросы о специфике представления образов женщин в политике Китая воспринимается своеобразно, ведь взаимная интеграция культур, в том числе и языковых, развивается в геометрической прогрессии, и все большее количество людей из разных стран общается в социальных сетях либо непосредственно – в туристических путешествиях, деловых командировках. Учет новой политической парадигмы важен не только в политическом, но и в страноведческом аспекте.
Проблемы передачи нюансов, содержащихся в передаче образов женщин в китайских СМИ, представляют особенный интерес для исследователей. Вопросы заимствований в СМИ рассматривались в трудах В.С. Виноградова, А.Э. Медниковой, Н.И. Паморозской, однако, молодежным СМИ в научных трудах уделялось незначительное внимание.
Недаром современная культура рассматривается как культура молодых: если мы возьмем для анализа СМИ периода перестройки и начала 90х, то увидим, что ориентация идет в них на людей среднего и зрелого возраста. Сейчас же ставка идет именно на тех, кто больше не желает быть культурной периферией и все чаще заявляет о себе и своих правах. Вполне естественно, что отражается это и на обществе, которое вынуждено сейчас ориентироваться на молодежь, начиная от политиков и заканчивая журналистами.
Исследование современных процессов в обществе указывает на огромное влияние средств массовой информации, на мировосприятие и культурные ценности молодежи таким образом, что человечество начинает моделировать свою реальность в соответствии с картиной мира, предложенной средствами массовой информации.
Размытость самого понятия образа женщины в политике и, соответственно, отсутствие общепринятой дефиниции термина явились результатом того, что единицы эти до сих пор недостаточно изучены. По мнению В.П. Москвина, в зарубежной и отечественной науке «доминирует широкое понимание языка СМИ, не способствующее адекватному описанию его». [Максимова 2002, с. 169].
Для настоящего этапа развития науки характерен интерес к изучению лингвистической сущности молодежных СМИ через сопоставление со смежными явлениями в языке. В теории языка широко представлено мнение, что язык СМИ сегодня содержит в себе огромное количество элементов из разговорного языка. Причин этому несколько. [Лифанова, 2012, с.150].
Во-первых, это историческая изменчивость разных типов лексических единиц. То, что кажется инновацией на одном этапе развития общества, на следующем этапе перестает им быть. Во-вторых, социальная обусловленность формирования языковых единиц. Представление о том, что является уместным с точки зрения приличия или неприличия в разных социальных группах неодинаково. В-третьих, частое использование слова в качестве имеющего определенную профессиональную маркировку повсеместно, а, особенно, в СМИ приводит к утрате нейтральной коннотации ассоциантом, что ведет к сближению ассоциата и денотата. Частота употребления единицы приводит к тому, что лексема начинает восприниматься как узуальная.
А.М. Кацев, предпринимая попытку установить специфику лексики изданиях, вводит понятие «манерная лексика» – единицы, включающие в себя в равной степени признаки эвфемии и манерности. Противопоставленность этих двух явлений А.М. Кацев видит в специфике их оценочности, утверждая, что для манерности характерна стилистическая мелиорация, а для эвфемизмов – содержательная. [Рябова, 2003, с.80]. Для СМИ характерна и взаимозаменяемость, когда одно слово или выражение можно заменить другим, близким или тождественным по значению, словом или выражением.
За основу исследования мы будем брать во внимание тот факт, что наиболее ярко политический образ женщины обособляется в СМИ, которые в значительной степени ориентированы именно на внутреннюю китайскую аудиторию и пытаются говорить с нею на понятном ей языке.
Пространство гендерных символов работает с образами каждой сферы жизни, подразумеваемыми установками и рекомендациями о том, как выглядеть, как понимать сексуальность, как быть в отношениях и с кем быть, с какой работой и какие хобби нужно иметь, как организовать свой дом, каким образом вести себя и даже как себя воспринимать и оценивать.
Вопросы, связанные с особенностями гендерных и психологических различий, в последние годы являются одними из наиболее активно обсуждаемых в обществе. Хотя термин «гендер» (социальный гендер, как продукт культуры) появился в 1975 году в науке и ранее существовавших исследованиях и представлениях о сексуальном диморфизме. «Гендер» означает социально-биологическую характеристику, по которой люди определяют понятия «мужчина» и «женщина». Синицына Л.Н. определяет понятие «гендер» как «совокупность социальных и культурных норм, предписываемых обществом для выполнения людьми в зависимости от их биологического пола». Различия в поведении мужчин и женщин складываются, главным образом, в процессе их социализации и идентификации с определённым гендером. Если пол человека биологически определён, то гендер является культурно и социально заданным.
Исследователи предпочитают использовать термин «гендер», подчёркивая тем самым, что многочисленные различия между мужчинами и женщинами обусловлены культурой, в то время как «пол» предполагает, что все различия выступают прямым следствием биологического пола. С точки зрения обычного человека, гендер – это важной социальная категория, через которую он обрабатывает информацию о людях вокруг себя.
И.С. Кон полагает, что пол и гендер выступают системами условных обозначений, образующих определённый порядок взаимоотношений между людьми, а также определяют способы представления себя другим людям в многочисленных формах социального взаимодействия [Кон 2011].

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Сегодня СМИ Китая транслируют гендерные стереотипы патриархальным образом. Стереотипы массового сознания считаются существенным барьером в установлении гендерного равенства в политике. Они отрицательно сказываются на всех сферах нашей жизни. Однако современные роли мужчин и женщин в обществе имеют тенденцию к выравниванию, вскоре это противоречие станет более выраженным и, возможно, приведет к изменению существующих гендерных стереотипов.
В результате СМИ становятся частью социальной реальности. Рекламные образы передают не только информацию о товарах и услугах, но и об отношениях в нашем обществе, в том числе о межличностных отношениях между мужчинами и женщинами. Стоит отметить, что подавляющее большинство людей верит в гендерные стереотипы, представленные им в рекламе. В связи с этим общество легко поддается контролю, и рекламная индустрия во многом предопределяет социальный портрет общества.
Семья считается краеугольным камнем общества. Во всех типах обществ, включая китайское, семья рассматривается как основная ячейка социальной организации, выполняющая жизненно важные задачи, такие как социализация детей. Хотя семья является динамичным социальным явлением, меняющимся исторически, географически и культурно, в рыночных обществах нас, как правило, обстреливают изображениями определенного типа семьи Эдмунд Лич (1967) назвал это «образ семьи в зерновой упаковке».
Семья является важным целевым рынком, одним из основных сегментов рынка. Именно в силу своей стратегической важности стратегия маркетинга предполагает анализ и адаптацию маркетинговых коммуникаций к семейному циклу, принятию решений в домохозяйствах, социализации потребителей и гендерных ролей внутри домашних групп, домохозяйств или семей.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕДИАДИСКУРСА

1.1. Язык СМИ: понятия и особенности

Язык для средств массовой информации является важным средством идеологического и эмоционального воздействия. Кроме того, посредством языковых средств журналист получает возможность выделиться, проявить свою индивидуальность, что особенно важно в условиях обилия информации.
Многие специалисты акцентируют внимание на основных тенденциях, характерных для китайского, как и для русского языка на современном этапе, а именно, речь идет о тенденциях к демократизации и интеллектуализации. [Дубровина, Прихожан, 2003, с.116]. Эти тенденции оказывают влияние на язык средств массовой информации, по-разному проявляются в нем.
Что касается тенденции к демократизации, она связана с тем, что усилилось влияние устной речи на письменную, кроме того, здесь играют роль демократические преобразования в общественной жизни. В конце XX века была провозглашена свобода слова, произошел отказ от идеологичности, официоза, появилась потребность в стилистическом разнообразии, начался процесс поиска свежих языковых средств [Мухина, 2006, c. 70].
Демократические тенденции в общественной жизни и в языке привели к следующим последствиям: укрепились позиции разговорной речи, усилилась разговорная составляющая вербальной коммуникации. Влияние разговорной речи на публичную коммуникацию «резко усилилось к началу XXI столетия, когда в русском культурном и языковом пространстве произошла «смена нормативной основы литературного языка»: нормотворческая значимость письменного языка художественной литературы стала уступать свою функцию устной речи публичных каналов общенациональной коммуникации» [Жданова, 2006, с.116].
В настоящее время резко возросла роль Интернета, что повлияло на спад нормированности письменной речи. Звучащая речь теперь обладает приоритетом относительно письменной речи. Язык современных средств массовой информации характеризуется демократизацией публицистического стиля речи. Постепенно расширяются границы языка СМИ. Еще совсем недавно средства массовой информации рассматривались обществом в качестве образца нормативной речи: радиовещание, газеты, телевидение были средством пропаганды языковой нормы, строго следуя ей.
На современном этапе сложилась иная ситуация. По мере того, как развивались процессы перестройки, гласность, средства массовой информации стали отражать речь народных депутатов, участников многочисленных демонстраций, политических митингов. Начался этап свободы и вседозволенности в речи. Речь многих активистов была далека от идеальной, от соблюдения литературных и элементарных этических норм. Речь населения стала более резкой, грубой, а СМИ начали отражать эту речь. В прямом эфире, в прессе появилась спонтанная устная речь с многочисленными речевыми ошибками. И такая речь распространилась среди населения, стала санкционированной именно благодаря средствам массовой информации.
Кроме того, в 90-е годы XX века язык стал подвергаться активной жаргонизации, что привело к тому, что начал снижаться уровень общей культуры журналистики. Снятие речевых запретов, замена литературных норм нелитературными рассматривались в качестве демократизации языка. А на деле эта речь просто была не грамотной [Андрушко, 2010, с.41].
Провозглашение принципа свободы в речи привело как к положительным, так и негативным следствиям. Положительные стороны заключаются в том, что официальная устная речь все же получила возможноcть выразить альтернативные мнения посредством разного рода речевых средств и способов. Стали формироваться разные идиостили журналистики, появились новые медийные издания.
Тем не менее, особое внимание следует обратить на негативные последствия. Прямой эфир и отмена цензуры освободили устную речь от ранее принятых ограничений, что привело к снижению уровня культуры медийной речи, к ее ориентации на разговорную речь и просторечие. Исследователи отмечают общее огрубление речи, широкое распространение мата в разных социальных группах населения, чему в немалой степени способствовали СМИ [Дударева, 2007, с. 18].
Проникновение элементов неофициального общения в речь из теле– и радиоэфира изменило представление об эталоне речи. Наблюдаемое в конце XX в. «смешение стилей привело к исчезновению из сознания населения представления о функционально-стилевой дифференциации литературного русского языка». Из русской речи практически исчез высокий стиль. Ученые отмечают «тектоническое смещение» позиций функциональных стилей: резко сузилась, почти исчезла сфера высокого, патетического, ее место занял нейтральный стиль речи, а он, в свою очередь, оказался потесненным экспрессией разговорных и разговорно-сниженных элементов национального русского языка. Произошло, таким образом, сближение книжно-письменного и устно-разговорного вариантов языка. По мнению ученых, мы являемся свидетелями либерализации языка, речевых норм в печати, возникновения принципиально иных стилистических стандартов в новых массмедиа, участниками информационной революции. «Все это происходит на фоне цивилизационного слома, грандиозной социальной мобильности, социальной динамики <…>» [Гостенина, 2009, с.68].
В конце XX века в средствах массовой информации, таким образом, начат период вседозволенности, журналисты не случайно, а намеренно стремились отходить от норм публицистического стиля, литературного языка. Для достижения данной цели они прибегали к использованию просторечий, диалектов, жаргона. В моду в средствах массовой информации вошел особый тип речевой культуры, сочетающий в себе черты литературности и жаргона

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы