Курсовая с практикой на тему Образ английского коммуникативного поведения глазами французского языка и французского поведения глазами английского языка
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 690 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ 6
1.1.Понятие «коммуникативное поведение» и его нормы 6
1.2.Коммуникативные барьеры и национальные различия 10
ВЫВОДЫ ПОСЛЕ ПЕРВОЙ ГЛАВЫ 14
ГЛАВА ВТОРАЯ. ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦИИ И АНГЛИИ 15
2.1.Лингвистическая вежливость как центральная коммуникативная категория в различных культурах 15
2.2. Сравнительный анализ коммуникативного поведения англичан и французов 22
ВЫВОДЫ ПОСЛЕ ВТОРОЙ ГЛАВЫ 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 35
Введение:
Каждая гуманитарная дисциплина сконцентрирована на человеке и на всем, что связано с его деятельностью. Умение общаться – важное человеческое качество. Умение продуктивно и бесконфликтно общаться с представителями разных национальностей – важная профессиональная необходимость для активного успешного человека в современном мире. Важной частью общения между людьми является речевая коммуникация, которую образуют речевые акты. Коммуникация – это, на первый взгляд, всего лишь обмен информацией между людьми. Однако, как показывает практика, именно на этот процесс руководители организаций тратят больше всего времени. Коммуникация состоит из нескольких процессов:
1. Обмен вербальной информацией;
2. Восприятие передаваемой информации;
3. Семантика;
4. Умение воспринимать, которое в свою очередь, зависит от умения слушать и смотреть;
5. Обратная связь.
При всей важности такого понятия как речевые качества, речь также напрямую связана с такими структурами, как мышление, сознание, язык, действительность, адресат речи, условия общения. В соответствии с характером соотношения этих качеств можно рассуждать о таких коммуникативных качествах как правильность, выразительность речи, точность и логичность высказывания, уместность речевого акта. Коммуникативные качества чрезвычайно важны для раскрытия механизмов восприятия речи и для ее воздействия на слушателя.
Современное общество очень активно использует все уровни коммуникации, и активность все растет. Для большей эффективности процесса становится очевидным знание иностранных языков.
«Понимать язык – значит видеть его структуру, улавливать изменения и уметь сказать о современном мире на современном языке» [Крупник, с. 126].
Современное общество можно совершенно точно назвать многонациональным и поликультурным. Иммиграционные процессы способствуют развитию межкультурных коммуникаций. И вопрос специфики коммуникативного поведения разных стран воспринимается сегодня наиболее остро.
Актуальность исследования. В данном исследовании рассматриваются особенности восприятия английского коммуникативного поведения с точки зрения французского языка и особенности французского коммуникативного поведения с точки зрения английского языка. Это исследование помогает повысить уровень понимания и специфики двух этих важных мировых языков.
Цель исследования – проанализировать специфику коммуникативного поведения во Франции и Англии с точки зрения двух этих стран.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Раскрыть суть понятия «коммуникативное поведение»;
2. Рассмотреть виды и нормы коммуникативного поведения;
3. Рассмотреть коммуникативные барьеры;
4. Раскрыть особенности французского коммуникативного поведения с точки зрения английского языка;
5. Проанализировать английское коммуникативное поведение с точки зрения французского языка.
Объект исследования – коммуникативное поведение
Предмет исследования – сравнительный анализ французского и английского коммуникативного поведения.
Методы исследования: общенаучный гипотетико-дедуктивный метод, контекстуальный анализ, понятийный анализ, общенаучные методы анализа, синтеза и обобщения.
Практическая значимость: Результаты работы могут быть использованы в педагогической практике учителей-лингвистов, преподавателей двух иностранных языков как иностранных, в языковой практике студентов и школьников, изучающих иностранный язык и межкультурные коммуникации.
Структура исследования: Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение:
Владение хотя бы одним иностранным языком в современном обществе является необходимым условием для достижения успеха в жизни, поэтому остро встает вопрос о важности изучения и понимания иностранного языка на высоком уровне. При этом, необходимо понимать, что овладеть языком в полной мере, узнать его красоту, аромат, читать аутентичные книги и общаться с носителями на равных – это, конечно, очень важно.
Для того, чтобы избежать коммуникативных помех и преодолеть коммуникативные барьеры, необходимо принимать во внимание различия в социальных символах, ритуалах, речевом этикете, которые приняты в разных культурах.
Рекомендуется изучать основные темы разговоров, принятые в данной стране, отдельное внимание уделяя табуированным темам. Несомненно, что категория вежливости в том или ином речевом узусе вызывает живой интерес как у исследователей, так и у языковых практиков. В своей работе мы проследили, насколько коммуникации в сознании представителей разных культур имеют разное содержание.
Такие ритуалы, как знакомство, приветствие, прощание, извинения и т.д. у англичан и у французов происходят по-разному. Для того, чтобы быть правильно понятым, иметь продолжение необходимого знакомства, надо владеть определенными нормами коммуникативного поведения.
Эффективность социальных взаимодействий и общения, в частности, определяется принципом сохранения социального равновесия, заключающегося в необходимости обеспечить понимание и сотрудничество. При этом, как в первом, так и во втором случае на помощь собеседникам приходят ритуализированные правила (кодекс) речевого поведения. Одной из главных составляющих данного кодекса является коммуникативная категория вежливости, не раз становившаяся предметом исследований в рамках теории интеракции.
Проанализировав особенности коммуникационного поведения во Франции и в Англии, мы увидели, как много схожих черт, так и много различий, обусловленных культурно-историческими факторами развития данной конкретной страны и ее языка.
Нужно изучать общекультурные нормы, стандартные, повторяющиеся коммуникативные ситуации: обращение, знакомство, извинение, комплимент, разговор по телефону, благодарность и др. Стремление соблюсти все правила и нормы чужой культуры со стороны иностранца свидетельствует о его уважении к представителям данной культуры и способствует быстрому вхождению в новое культурное пространство.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ
1.1.Понятие «коммуникативное поведение» и его нормы
Понятие «коммуникативное поведение» было введено И.А. Стерниным в 1989 году. Его суть автор формулировал следующим образом: «совокупность норм и традиций общения народа, социальной, возрастной, гендерной, профессиональной и т.д. групп, а также отдельной личности» [Стернин, с. 27].
Ученый выстраивал модель коммуникативного поведения отдельной группы, всего народа и, наконец, личности. В совей работе Стернин опирался на контрастивные исследования. Результаты работы исследователь представил в издании «Коммуникативное поведение. Модели описания коммуникативного поведения». По словам автора: «Модели могут иметь варианты – для описания национального, группового или личностного коммуникативного поведения» [Стернин, с. 3.]
Коммуникативное поведение характеризуют определенные нормы, которые определяют, нормативным или ненормативным является данное коммуникативное поведение.
Выделяют следующие виды основных норм коммуникативного поведения:
● Общекультурные нормы.
Этот вид норм заключает в себе правила поведения в обществе, не связанном с профессиональными или социальными ограничениями, возрастными группами, статусом и т. д. Общекультурные нормы регламентируют стандартные общественные ситуации, такие как