Курсовая с практикой Гуманитарные науки Современный русский язык

Курсовая с практикой на тему Неологизмы как средство выражения оценки в художественном тексте (на материале прозы Дм. Быкова и Нат. Лукьяненко)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ. 3

ГЛАВА 1.
СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ НЕОЛОГИЗМОВ.. 5

1.1.
Неологизмы как объект лингвистического исследования. 5

1.2. Пути
формирования неологизмов в современном русском языке. 10

ГЛАВА 2.
ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ НЕОЛОГИЗМОВ В ПРОЗЕ  Д.
БЫКОВА И Н. ЛУКЬЯНЕНКО.. 14

2.1.
Типология неологизмов в прозе Д. Быкова и Н. Лукьяненко. 14

2.2.
Закономерности использования неологизмов в прозе Д. Быкова и Н. Лукьяненко. 19

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 24

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ   27

  

Введение:

 

Язык, как в устной, так и в письменной форме, является одним из
важнейших средств выражения эмоций и чувств человека. В Интернет-пространстве,
где практически полностью отсутствует возможность высказать свое отношение по
тому или иному вопросу посредством невербалики (мимики, жестов или
телодвижения), язык предстает единственным средством, позволяющим пользователю
репрезентировать себя на форумах и чатах, в блогах и гостевых разделах сайтов,
в отзывах о товарах в Интернет-магазинах и в комментариях к новостям
информационных ресурсов. Интернет-язык формируется коммуникативными ситуациями,
существующими в только виртуальном пространстве. В настоящий момент происходит
формирование термина, обозначающего это новое лингвистическое явление.

Тема настоящего исследования является актуальной, поскольку
работа посвящена изучению специфики неологизации, которая отличается, в первую
очередь, именно своеобразием употребляемой лексики. Язык развивается из года в
год, в нем постоянно появляются новые феномены и темы для обсуждения, что
неизбежно находит отклик в коммуникативной среде. Ввиду того, что язык как
гибкая система отвечает на все изменения, происходящие в мире, он постоянно адаптирует
и создает новые лексические единицы, следовательно, изучение новых и уже
распространенных в языке слов является важной научно-исследовательской задачей.

Объектом
настоящего исследования является процесс неологизации современного русского
языка, предметом настоящего исследования являются особенности
употребления неологизмов в прозе Д. Быкова и Н. Лукьяненко.

Цель
настоящего исследования заключается в определении особенностей употребления
неологизмов в прозе Д. Быкова и Н. Лукьяненко.

Поставленная цель подразумевает выполнение следующих задач:

1. Рассмотреть критерии классификации
неологизмов в системе языка;

2. Выявить особенности феномена неологизации;

3. Проанализировать практические случаи
использования неологизмов в художественной литературе в рамках функционального
аспекта;

4. Охарактеризовать особенности употребления
неологизмов в прозе Д. Быкова и Н. Лукьяненко.

Научно-методологической базой исследования являются работы Л.А. Киселевой, А. Вежбицкой, Л.М.
Майдановой, Н.Д. Арутюновой, Е.Н. Галичкиной, М.Б. Бергельсон и др.

Структура работы отражает поставленную цель и задачи исследования.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной
литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Появление в системе языка
новых лексических единиц как основного выразителя объективной реальности
вызвана необходимостью обозначить понятия, для раскрытия содержания которых
полноценного эквивалента в языке не существует. Основные факторы появления
лексических инноваций состоят в постоянных изменениях общественной жизни,
поэтому функционирование неологизмов является следствием развития различных
сфер человеческой деятельности.

К числу неологизмов
относят новые слова, словосочетания и значения слов и словосочетаний, которые
возникли в определенный промежуток времени, воспринимаются как новые единицы
коллективным языковым сознанием носителей языка и постепенно интегрируются в
систему языка. Факторами, которые способствуют интеграции неологизмов, является
стандартность их фонетической формы, семообразовательная, словообразовательная
и фразообразующая производительность, а также лаконичная информативность,
частотность употребления и коммуникативная значимость.

Выяснено, что
многократное употребление лексической единицы в типизированной речевой ситуации
закрепляет в узусе определенный тип информации, уменьшает прагматическую
маркированность лексемы. Поэтому весомой причиной употребления неологизмов
является необходимость внести семный элемент новизны и неожиданности, равно как
и определенной точки зрения на определенную ситуацию, а также предложить
готовое суждение и тем самым обеспечить имплицитное влияние на формирование
мнения адресата.

Прагматика неологизмов
эффективно оказывается на материале дискурса, который характеризуется
разнообразием средств передачи информации и потенциальной возможностью
манипуляции восприятием адресата, что обеспечивает четкий прагматический
эффект, который выполняет функцию средства полного отражения утвердительной
реальности. Обычно употребление неологизмов обусловлено необходимостью экономии
речевых усилий и одновременно стремлением к экспрессивности и попыткой привлечь
внимание к концептам новизны.

Появление неологизмов
предусматривает возможность передачи знаний о новых предметах или явлениях
путем использования уже существующих в языке лексических единиц средствами
расширения их лексико-семантических вариантов. К числу семантических
неологизмов относятся также относительные неологизмы, то есть те
новообразования, которые ранее существовали в диалектах и ​​социолектах
национального языка и на определенном этапе его развития вошли в общий словарь.

Структурирование
семантических неологизмов в дискурсе обусловлено способностью расширять
контексты употребления, валентностные особенности, изменять некоторые
прагматические характеристики. К изменениям в семантической структуре склонны,
прежде всего, те лексемы, которые обладают значительным количеством компонентов
семантической нагрузки, актуализируют потенциальные семы и делает их
функционирование коннотативным. Чем больше компонентов содержит семантическая
структура лексической единицы, тем больше вероятность дальнейшего развития.

Отвечая на вопрос о целях
создания новообразований, нужно учитывать взаимосвязь индивидуальности автора,
особенности решаемых данным текстом задач и исторического языкового контекста.
Обобщая результаты анализа, можно сделать вывод, что индивидуальное
словотворчество Д. Быкова находится под влиянием этих факторов. Его поэтическая
ипостась стремится к разрушению речевого автоматизма, созданию эффекта
«остранения» и усилению впечатляющего воздействия речи.

Создавая образы, Быков не
останавливается на первых ступенях конкретности и наглядности. Поэт стремится к
достижению высшей степени выразительности, где метафоричность образа с
ассоциативно выраженным внутренним признаком становится залогом его
красочности. Ипостась журналиста отвечает за свободу и отсутствие ограничений.
Дерзость и стремление к живости речи заставляет раздвигать рамки возможностей
языка в поисках новых средств экспрессии и орудий психологического воздействия.

Современная языковая
ситуация находится в активном процессе фразеологизации. Используя
слова-понятия, пословицы, присловья, крылатые слова, фразеологизмы для создания
новообразований Д. Быков создает логоэпистемоиды, действуя в согласии с законом
экономии речевых усилий.

Успех таких
логоэпостемоидов-новообразований как (гуманитарный конь-вой, великий Пуу, с-лицом-как-выменем,
Яйко Чосич) доказывает, что чем больше способов выражения одного и того же
смысла знает говорящий, тем выше шансы добиться успешной коммуникации. Таким
образом, авторское новообразование являет собой результат облачения в языковую
форму некоторой ментальной сущности, некоторого личностного состояния.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА
1. СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ НЕОЛОГИЗМОВ 1.1. Неологизмы как объект лингвистического исследования

Авторы и
подписчики популярных Youtube-каналов активно прибегают к неинституциональному
неофициальному интернет-общению – так, они пользуются его фонетическими,
орфографическими, лексическими, морфологическими, словообразовательными
средствами. Впрочем, большая часть случаев использования данных средств
является ходом, имеющим игровой характер[1].

В языке авторов и подписчиков популярных
Youtube-каналов присутствуют заимствования некоторых особенностей языков
имиджбордов, в частности, транслитерированные слова и выражения фэйл, вин,
массив вин, винрар, а также стиль общения, зачастую являющийся резким,
агрессивным, циничным и при этом поверхностным. Это способствует сближению
языка авторов и подписчиков популярных Youtube-каналов и другого жанра
интернет-коммуникации – тематического форума, точнее – узкоспециального форума,
которому присуще наличие жестких социальных ограничений. Опорой их языка
является особый словарь, а для того, чтобы понять многие тексты, необходимо
наличие довольно обширных специальных знаний, которые доступны не всем[2].

Так, в коммуникации авторов и подписчиков популярных
Youtube-каналов отсутствуют объяснения многих необщеупотребительных слов,
терминов, понятий, выражений, прецедентных текстов. Подразумевается, что
участники должны хорошо знать эти понятия. Прежде всего, среди них речь идет о
сюжетах такого жанра японской мультипликации, как аниме, в частности, о
конкретных персонажах, характерах, специфической этике, а также некоторых
особенностях их создания, касающихся режиссуры, успеха / неудачи у зрителей,
реакции и тому подобное.

Данная группа лексики представлена, прежде всего,
аббревиатурами, прецедентными текстами и заимствованиями. Данные заимствования,
в отличие от иных жанров интернет-коммуникации, происходят не из английского, а
из японского языка.

Среди наиболее распространенных японизмов можно назвать
следующие лексемы.

Ня – японский эквивалент звуконаследовательного
междометия «мяу». Данное междометие выражает нежность, радость, умиление.

Кавай, кавайный – данное слово употребляется в
отношении кого-либо или чего-либо, что носитель сленга полагает милым.

Синонимичным к слову кавай является лексема моэ и
производное от нее прилагательное моэйный. Значение данного слова отличается от
семантики слова кавай наличием уклона в сторону фетиша. Такое определение
обычно дается милым и в то же время сексуальным персонажам японских
анимационных фильмов.

Лексема хентай служит для обозначения эротической или
порнографической разновидности аниме или манги. Существительное косплей же,
вопреки ложному убеждению о заимствовании его из японского языка, пришло в
коммуникацию авторов и подписчиков популярных Youtube-каналов из английского,
представляя собой результат основосложения слов «костюм» и «игра», т.е. костюмированная
игра. Оно обозначает процесс и результат одевания и гримирования под известных
персонажей аниме. Возможно, именно с этим связано существующее заблуждение
относительно японского происхождения данного слова[3].

Обозначению женской семантики служат слова тян и лоли.
В первом случае тян по происхождению является суффиксом, имеющим
уменьшительно-ласкательное значение и указывающее на женский род: Накано-тян.
Впрочем, стоит отметить, что в коммуникации авторов и подписчиков популярных
Youtube-каналов тян может использоваться и в качестве полноправного
существительного, обозначающего девушку или женщину: Есть одна тян.

Лексема лоли обозначает несовершеннолетнюю девушку.
Данное слово также не имеет чисто японское происхождение, поскольку достаточно
прозрачным является его происхождение от имени героини романа В. Набокова
«Лолита» — несовершеннолетней девочки, вызвавшей у героя произведения Гумберта
любовное влечение к себе. Впрочем, именно в японской культуре обрел новое
дыхание феномен лолитизма как стиля в одежде девушек-подростков.

В противовес лексеме тян употребляется слово кун,
обозначающее лицо мужского пола. Изначально в японском языке кун был суффиксом,
что отразилось и в заимствовании данного слова в русский луркояз, которым далее
принялись активно пользоваться студенты: тряпка-кун, крыса-кун. Впрочем, как и
в случае с тян, данная лексема также приобретает самостоятельность и может
использоваться в качестве существительного: У нее был кун[4].

Достаточно распространенным в коммуникации авторов и
подписчиков популярных Youtube-каналов является слово хикки и производные от
него. Изначально в японской культуре, откуда было заимствовано данное слово,
оно обозначало человека, который принял решение отказаться от социальной жизни.
Преимущественно речь идет о лицах мужского пола, значительно реже – о женщинах.
Наиболее популярная производная лексема – хиккан, также указывает на то, что
понятие хикки прежде всего имеет отношение к мужчинам, чаще всего молодым.
Зачастую хикки удаляются от активной общественной жизни по причине комплексов
по поводу собственной внешности или же полной замены ее жизнью виртуальной –
компьютерными играми, интернет-общением.

Помимо японизмов, достаточно распространенными
источниками пополнения сленга авторов и подписчиков популярных Youtube-каналов
являются также прецедентные тексты. Они характеризуются наиболее разнообразным
подбором источников: так, в их качестве может использоваться как мировая
классика, так и современная рок- и поп-культура.

Рассмотрим один из примеров использования прецедентного
текста в общении авторов и подписчиков популярных Youtube-каналов.

… написал петросянскую пасту про Хаяо Миядзаки.

В данном случае нас интересует прилагательное
«петросянскую», резко выделяющееся в тексте, посвященной реалиям японской
аниме-культуры. Происходит смешение культурных кодов, когда в тексте о Хаяо
Миядзаки упоминается имя популярного советского и российского писателя-сатирика
Евгения Петросяна, точнее, производное от него прилагательное, обозначающее
несмешной, приевшийся юмор низкого пошиба. Таким образом автор, используя
луркояз, демонстрирует читателям собственное отношение к качеству текста,
посвященного Хаяо Миядзаки[5].

В следующем примере прослеживаются апелляции уже к
более современным культурным явлениям: Михаил «Маршал Жуков» Ульянов. Речь идет
о прозвище описываемого героя, взятом в кавычки и поставленном между его именем
и фамилией. Данный способ именования обрел свою популярность в телевизионном
юмористическом шоу «Comedy Club», каждый из резидентов
(исполнителей юмористических номеров) которого имел собственное прозвище: Павел
«Снежок» Воля, Гарик «Бульдог» Харламов.

Использование аббревиатур в общении авторов и
подписчиков популярных Youtube-каналов чаще всего не сопровождается их
расшифровкой. Среди наиболее популярных аббревиатур сленга следует упомянуть
следующие:

— ФГМ – фимоз головного мозга. Так говорят о
клинической, неимоверной тупости объекта высказывания;

— АТА – амфибиотропная асфиксия. Так говорят о
предельной жадности кого либо (иными словами – «жаба душит»);

— ЧСВ – чувство собственной важности. Так принято
говорить о человеке, обладающем чрезмерно завышенной самооценкой.

Чаще всего аббревиатуры в общении авторов и подписчиков
популярных Youtube-каналов используют не для того, чтобы сэкономить текст, а с
целью усиления экспрессии и очерчивания круга «своих». Среди их функциональных
свойств можно назвать эвфемизацию (ТП, МПХ, УГ), когда аббревиатуры фактически
заменяют отточия в обсценных лексемах, создание эффекта наукообразия (ФГМ,
ПГМ), а также дисфемизацию (ББПЕ, ИЧСХ)[6].

Значительно менее представлены англоязычные по
происхождению аббревиатуры, которые иногда транслитерированы на кириллицу:

IRL – in real life ‘в реальной жизни’;

ZOG – Zionist Occupation Government ‘Сионистское оккупационное
правительство’.

Таким образом, можно сформулировать ряд основных
особенностей коммуникации авторов и подписчиков популярных Youtube-каналов.

1. Наличие языковой рефлексии.

2. Широкое употребление, наряду с терминологией
различных областей знания, ненормативной лексики (в том числе мата).

3. Высокая степень экспрессии, связанной с целью
создания текстов – описать явления культуры в сатирической и/или иронической
манере.

4. Широкое использование аббревиации, которой
подвергаются не только сложные наименования (МПХ, ФГМ), словосочетания (IRL – in real life, ИЧСХ – и что самое
характерное, ВИВ – всем известный вопрос), но и целые предложения (АПВС – а
почему вы спрашиваете?, ВА – вы антисемит?).

5. Нарочитое пренебрежение нормами орфографии (фошисты,
поцреот (вместо патриот), жыды, проЭкт, смищьно, поциенты, моск (вместо мозг),
кагбэ (вместо как бы) и пр.)

6. Большое количество экспрессивных неологизмов
(гитарасты, либерасты, журнализды).

7. Плеоназм в наименованиях (гомосексуальный
израильский гей).

8. Образование терминов на основе неадаптированных заимствований
(Эпик Вин (англ. epic win — эпическая победа) —
крайняя степень одобрения). [1]
Смирнов Ф.О.
Национально-культурные особенности электронной коммуникации на английском и
русском языках: Дисс. … к.ф.н. — Ярославль, 2004, с.24 [2]
Трофимова Г.Н. Языковой вкус
Интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете:
концептуально-сущностные доминанты. — М., 2004, с.194-200 [3]
Кузнецова Н.В. Структура
взаимодействия коммуникантов и компоненты коммуникативной ситуации в треде
интернет-форума (в сопоставлении с разговорным диалогом) / Н. В. Кузнецова //
Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвузовский сборник научных
трудов. – 2008. – С. 253-262. [4]
Кутузов А.Б. Коммуникативные
особенности дискурса компьютерных сетевых форумов // Третьи Лазаревские чтения:
Традиционная культура сегодня: теория и практика: Мат-лы Всерос. научн. конф. с
междунар. участием. — Челябинск, 2006. -Ч. 3., с.79-83 [5]
Кузнецова Н.В. Стилистический
анализ текстов русскоязычных интернет-форумов / Н. В. Кузнецова //  Тумашевские чтения: актуальные проблемы
тюркологии материалы III Всероссийской научно-практической конференции. – 2009.
– С. 108-111. [6] Кузнецова Н.В. Маркеры разговорной
речи в текстах интернет-форумов / Н. В. Кузнецова // Мир русского слова. –
2009. — № 1. – С. 44-51.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы