Курсовая с практикой Иностранные языки Лингвистика

Курсовая с практикой на тему Молодёжный сленг современного английского языка в СМИ

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава 1. Молодежный сленг как
лингвистическая категория. 5

1.1.   Сленг и смежные понятия в
лингвистике. 5

1.2.   Молодежный жаргон в
английском языке. 10

Глава 2. Реализация молодежного
жаргона в СМИ.. 12

2.1. Номинация из молодежного сленга
в текстах СМИ.. 12

2.2. Сленговые единицы в заголовках
СМИ.. 16

Заключение. 18

Список литературы.. 20

  

Введение:

 

Специфика жизни человека в обществе реализуется таким
образом, что человек не может существовать отдельно от других людей, а это
сотрудничество не может быть достигнуто без общения. Общаясь, люди обмениваются
своими идеями, выражают свои чувства, высказывают мнения, приветствуют друг
друга. Это общение обеспечивается использованием языка, который можно
рассматривать как важнейший инструмент общения, без которого жизнь невозможна.

Однако мы обнаруживаем, что язык является сложным и
динамичным явлением. Чтобы поддержать это утверждение, отметим, что ни один из
языков, на которых говорит более чем очень небольшое количество людей, не
является однородным, и когда изменения происходят, они характерно влияют на
речь только части населения всего языкового сообщества.

Когда люди живут вместе в одном сообществе несмотря на
то, что они происходят из разных мест, в их разговоре должен быть какой-то
нюанс в зависимости от происхождения людей, составляющих общество. Он
продолжает говорить, что у некоторых ораторов есть инновации. Затем они создают
новые речевые элементы из-за многих факторов. Несмотря на то, что эти инновации
имеют место, мало кто приходит к осознанию этого.

Особенно значимым это становится в ситуации
глобального общения. Это приводит к созданию большого количества новых языковых
явлений, которые отличают язык Интернет-общения от других способов
взаимодействия. Интернет-общение порождает Интернет-сленг, который становится
жаргонизмом, отличающем людей, активно участвующих в глобальных дискуссиях.

Молодежную культуру отличает две важные черты, которые
раскрываются через призму современных СМИ – тяготение к Интернет-сленгу и
указание на знаковые реалии культуры. Влияние Интернет-сленга, возникшего в
Интернет-среде настолько велико, что он начинает проникать в СМИ.

В
этой работе рассматриваются последние сленговые единицы, используемые в
английских газетах. Вопрос исследования, на который следует ответить в
настоящем исследовании, заключается в следующем: какие единицы используются в
современных английских газетах и каковы их основные семантические и структурные
особенности.

Основной
причиной выбора сленговых единиц для анализа был тот факт, что, несмотря на
количество работ, написанных на местах, все еще есть много аспектов, которые
еще не были рассмотрены. Использование сленгизмов и структурно-семантических
особенностей в статьях английских газет за последние 3 года — это те аспекты,
которые еще предстоит исследовать.

Материал
для анализа был взят из онлайн английской газеты The Guardian и The Times. Эти
газеты были выбраны как популярные и доступные для читателей. Несмотря на
тщательный поиск, этот список сленгизмов, проанализированных в работе, не
должен претендовать на то, чтобы быть исчерпывающим.

Цель данной работы – проанализировать особенности молодежного
сленга как части культуры и отражение его в СМИ.

В соответствии с целью необходимо решить ряд задач:

1. Проанализировать
особенности сленга как части языка,

2. Выявить специфику
молодежного жаргона

3. Описать особенности
сленга молодого поколения

4. Проанализировать
употребление прецедентных имен как части молодежного сленга.

Объект работы – молодежный сленг.

Предмет работы – особенности молодежного сленга в
текстах СМИ.

Структура работы: работа состоит из введения, двух
глав, заключения и списка литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Это исследование было направлено на то, чтобы показать
и проанализировать жаргон как часть языка и особенности реализации молодежного
жаргона в СМИ.

Первая глава, которая является общим введением, дала
общий обзор всей работы. В нем изложены проблема и основные вопросы
исследования и гипотезы, подлежащие проверке на всем тезисе. Очерчена
характеристика молодежного дискурса как части языка.

Глобальные изменения, происходящие в современном
обществе, инициируют изменения не только социально-экономического, культурного,
но и языкового образа страны. Формируются новые ценности, концепции, новые
общественные субкультуры и группы. Такие процессы не могут обойти молодежную
языковую среду, вызывая выработку в ней новых лексических, грамматических,
фразеологических единиц.

С конца 80-х — начала 90-х годов появляются
«неформальные» молодежные объединения разных направлений: рокеры, металлисты,
панки, готы и т. Д. Многие из них пытаются создать свой необычный «словарный
запас» — жаргоны, а также дополняются общими. лексические единицы —
распространенный молодежный жаргон, который как мощная языковая подсистема
возник к 90-м годам, когда меняются стереотипы в обществе и в языке, меняются
приоритеты. Молодежная речь претерпела огромные изменения. Изменилось не только
государственное устройство, но и философия жизни современного молодого
поколения, его мышление.

Молодежь нового поколения стала более раскованной,
было заметно, что каждый из них хотел позиционировать себя свободным и
незамысловатым человеком, имеющим собственное мнение, способным «оригинально»
выражать свои мысли.

Во второй главе, посвященной обзору литературы,
говорится о вкладе предыдущих исследователей в социолингвистическую область.
Именно в этой главе настоящее исследование определено и интегрировано в то, что
уже достигнуто в области социолингвистики. Она рассматривает понятие сленга и
особенностей его как языка молодежи.

Она включает механизмы, к которым прибегал
исследователь, чтобы собирать данные, а также их анализ, а также препятствия,
которые мешали исследователю на протяжении всего исследования. Она обращена к
понятию молодежного сленга и создает анализ данного направления.

Выразительность сленговой речи способствует тому, что
слова превращаются в разговорную повседневную речь, теряя эксцентричную
окраску. Большая часть этого переходит на общий язык, а иногда становится
литературной нормой. Феномен сленга состоит в том, что в процессе его
употребления часть лексики становится общеупотребительной и даже включается в
лексику литературного языка

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава
1. Молодежный сленг как лингвистическая категория 1.1. Сленг и смежные понятия в лингвистике Еще
в середине прошлого века о слове «сленг» никто не слышал. Говорили о жаргоне,
как о словах, которые употребляются только узким кругом людей, молодежью, как
отличным способом самовыражаться и понимать язык друг друга.

Понятие
сленга вызывает все больший интерес у современных языковедов. Однако, давая
характеристику этому явлению, необходимо сказать о том, что в современной
филологии существует множество определений ему, нередко противоречащих друг
другу. Противоречия эти, касаются, прежде всего, объема данного понятия –
филологи не могут прийти к одному мнению относительно необходимости включения в
контекст сленга ироничных выражений и других выразительных слов, которые
являются синонимами литературных эквивалента, использование которых
воспринимается как грубейшая ошибка.

Этимология термина сленг изучалась
многими лингвистами и лексикографами, которые признают, что происхождение слова
сленг является неопределенным или неизвестным. Первое вхождение слова сленг
датируется 1756 годом в Оксфордском словаре английского языка с определением
языка низкого или вульгарного типа, согласно которому окончательный источник не
очевиден. Проблема с этимологией термина еще более сложна из-за многозначности
и разнообразного толкования термина учеными и авторами словаря за последние 200
лет [8].

Эрик Партридж в «Сленге сегодня и
вчера» отмечает, что примерно с 1850-х годов сленг является общепринятым
термином «незаконная» разговорная речь. Дж. Б. Грино и Г. Л. Киттридж в «Словах
и их путях в английской речи» определяют сленг как своеобразный бродячий язык,
всегда висящий на окраине законной речи, но постоянно сбивающийся с толку или
пробивающийся в самую респектабельную компанию.

В Оксфордском словаре английского
языка есть три определения сленга: 1) специальный словарь, используемый любым
набором людей низкого или сомнительного характера; язык низкого или вульгарного
типа; 2) косяк или жаргон определенного класса или периода; 3) язык очень
разговорного типа, считающийся ниже уровня стандартной образованной речи и
состоящий либо из новых слов, либо из текущего слова, употребленного в каком-то
особом смысле. В лингвистике существует множество различных определений термина
— сленг. Однако лексикологи, а также лексикографы, имеющие дело со сленгом,
согласны с тем, что это нелитеральный язык [3]. К. Фрис отметил, что термин
«сленг» претерпел столь широкое распространение в своем значении и был применен
к такому разнообразию слов, что чрезвычайно трудно провести грань между тем,
что является сленгом, а что нет» [9]. Судек также заявляет: «Такое широкое
определение сленга делает его фактически синонимом нашей концепции некачественного
английского языка, охватывающего почти все его компоненты» [12].

Традиционно сленг считается самой
большой частью некачественного словаря и очень продуктивной частью в английском
языке, особенно в американском варианте. Английская лексикология определяет
нестабильность и изменение характера как одну из характеристик сленгового слоя
[4]. Считается, что локализованные причудливые слова имеют короткую жизнь, но
другие виды сленговых выражений могут распространяться и длиться долго. Чем
дальше они распространяются, тем дольше они будут длиться. Если они будут
длиться достаточно долго, они неизбежно станут настолько известными, что станут
стандартным английским.

Следует
сказать, что термин сленг в большинстве случаев употребляется в контексте
переводоведения, когда говорится о переводном тексте, хотя последнее время он
активно используется и в отношении анализа исконного языка. Зачастую понятие
сленга тесно связывается в работах с явлением жаргона.

Именно поэтому в данном параграфе сделана
попытка, во-первых, дать наиболее четкое определение сленгу, а во-вторых,
выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона.

При
описании сленга целесообразно начать его с этимологии слова. Даже сама
этимология слова в современной лингвистике вызывает значительные споры. С точки
зрения одних исследователей сленг восходит к английскому слову slang, которое
происходит от слова sling («метать», «швырять»). В таких случаях говорят об
архаичной форме слова to sling one’s jaw – «говорить речи буйные и
оскорбительные». Другие исследователи считают, что понятие сленга восходит к
лексеме slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в
результате исчезновения слова thieves; иными словами, речь шла об арготизме
thieves’ language [6].

Время
появления лексемы slang в английском языке также неизвестно. Впервые в
письменном виде оно появилось в Англии в XVIII веке. Тогда данная лексема
обозначала оскорбление. Только к середине XIX века значение слова было
существенно расширено, наделяя понятие чертами «незаконной» просторечной
лексики. В это же время в языке возникает характеристика slang – lingo,
обозначающая язык, используемый преимущественно в нижних кругах общества, и
argot – относящийся, в первую очередь к цветному населению [4].

Объем
самого понятия сленг может быть охарактеризован при помощи появившихся намного
позже таких определений, как «нецензурная разговорная речь» или поэтические
«дифирамбные» описания сленга как «монетного двора языка» (Д.Голсуорси); или
«сленг – это язык, который закатывает рукава, плюет на ладони и приступает к
работе» Карл. Сэндберг), это «поэзия простого человека». Если оценивать данные
определения с точки зрения филологии, то обнаружится, что их ценность не
слишком велика, однако, можно сделать вывод о том, что сленг считается языком
простонародья и основой для производства национального словаря.

Первое,
что обращает на себя внимание при анализе данного определения, это то, что
состав сленга крайне неоднороден и в его состав могут входить как стилистически
нейтральные языковые средства, которые характеризуют простонародный язык, так и
те, которые могут быть оценены как лексемы, имеющие негативные коннотации и
проявляющаяся как язык низов общества. 
Существенным является и указание на пейоративность; в действительности,
достаточно сложно представить себе сленгизм с яркой мелиоративной коннотацией,
однако, некоторая степень стандартизации для сленга все же присуща [12].

С
одной стороны, сленг здесь рассматривается как характеристика слов, которые не
принадлежат к терминологии, но могут быть отнесены к профессионализмам.  Подобные слова для написания инструкции
подойти не могут, однако, являются отражением живого разговорного языка и
стандартизированы уже настолько, что воспринимаются как узуальные.

В
Энциклопедическом словаре также дается две характеристики языковой единицы:

1.
Сленг здесь – речь профессионально обособленной группы в противоположность
литературному языку. 2. Это вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой
литературного языка в первом случае сленг выступает как синоним
профессионализма и четко противопоставляется языку литературному. В данном
случае достаточно сложно определить, чем сленг отличается от термина и в каких
отношениях он находится с литературным языком. Во втором случае говорится о
том, что сленг не совпадает с литературной формой языка – данное определение
также нельзя назвать удачным, так как упускается из виду сама специфика сленга [5].

В
Большом энциклопедическом словаре мы видим следующее определение сленга:

 Сленг – 1. То же, что жаргон (в отечественной
литературе преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг
просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона
англоязычных стран.

2.
Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей
грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.
Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie
– наркоман, gal – девушка [3, 4].

Примечательно,
что в данном случае отмечается сниженность сленга. Характерной чертой его
является принадлежность к жаргонизмам. Однако, приходится признать, что сленг
все же не является характеристикой «ироничного отношения», так как чаще всего
он употребляется все же как синонимичный вариант узуального выражения, при том,
чаще всего в негативном ключе.

«Словарь-справочник
лингвистических терминов» сводит понятие сленга как к жаргону, так и к
арготизмам: Сленг – слова и выражения, употребляемые лицами определенных
профессий или социальных прослоек. Сленг моряков, художников, ср. арго, жаргон
[4].

Интересным
является тот факт, что столь расхожее мнение авторов позволило И. Р. Гальперину
подойти с позиций отрицания явления как такового.

Обоснование
этой точки зрения осуществляется за счет изучения стилистических помет: разные
словари относятся к одному и тому же слову по-разному – одни говорят о том, что
слово является сленгом, вторые отмечают его жаргонную принадлежность, наконец,
третьи не обращают никакого внимания на слово, считая его нормированным. Именно
поэтому И. Р. Гальперин предлагает рассматривать сленг как эквивалент
английского слова «жаргон», а не выделять его в специфическую языковую единицу
[11].

Аргументация
исследователя не может быть воспринята нами как истина последней инстанции,
прежде всего, потому, что стилистические пометы в настоящее время недостаточно
разработаны – характеристика суждения о том или ином слове, является ничем
иным, как отражением мнения автора словаря.

К
рассмотренным точкам зрения русских филологов можно прибавить и специфику
рассмотрения сленга с точки зрения лингвистов английских. Ч. Фриз, к примеру,
рассматривает сленг с позиций многогранности данного явления. Причем оно
настолько расширено, что очертить действительные границы сленга не
представляется возможным.

Существует
множество причин появления сленга в частности и во всех языках вообще.

Во-первых,
действие закона экономии языковых средств, когда человек стремится употребить
составное слово вместо длинного словосочетания или даже целое предложения.
Новые составные слова образуются по продуктивным моделям словообразования.
Примерами может послужить широко распространенное в студенческих кругах понятие
«зачетка» вместо «зачетная книжка», или «студенческий» вместо «студенческий
билет».

Во-вторых,
наличие в языке иностранных слов, которые адаптируются к языку, обслуживающих
определенную профессиональную группу людей. Как правило, многие
профессиональные слова, заимствуясь преобразуются в соответствии со
словообразовательными моделями языка.

Таким
образом, под сленгом принято понимать обиходно-бытовую лексику и фразеологию,
наделенную сниженной экспрессией и характеризующуюся социально ограниченным
употреблением. Среди сленга можно выделить профессиональный жаргон и язык арго.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы