Курсовая с практикой Гуманитарные науки Русский язык

Курсовая с практикой на тему Методы изучения слов с переносным значением в старших классах

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава I Особенности метафоричности слов с переносным значением 5
1.1. Практическое усвоение слов с переносным значением на уроке русского языка 5
1.2 Основные методические положения, используемые при изучении слов с переносным значением 9
1.3 Проблемы изучения слов с переносным значением в школе. Методическая система работы над развитием художественного восприятия текста 11
Глава II Лингвистический анализ текста как средство изучения слов с переносным значением 15
2.1 Методы обучения при изучении слов с переносным значением 15
2.2 Работа над образной и изобразительно-выразительной функциями слов с переносным значением на уроках русского языка 18
2.3 Особенности метафоры в поэзии С. А. Есенина. Методы изучения слов с переносным значением на примере лирики Есенина. Анализ метафор в произведениях Есенина 19
Заключение 26
Список литературы 28

  

Введение:

 

В настоящее время на уроках русского языка в школах уделяется большое внимание аналитическому рассмотрению языковых единиц в функционально-семантическом аспекте. Работа над словами с переносным значением должна проводиться на уроках русского языка в непосредственной связи с уроками литературы, что позволит учащимся понять язык художественной литературы и язык науки (М.Т. Баранов, А.Д. Дейкина, И.Д. Зверев). Именно так у школьников сформируется умение пользоваться богатыми средствами выразительности родного языка.
Существует несколько базовых положений, которые являются основой для изучения слов с переносным значением на уроках русского языка: 1.Совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции учащихся на основе знаний о словах с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциях. 2.Понимание переносного значения слова и деятельность детского воображения. 3.Взаимосвязь понимания и распознавания тропов. 4.Формирование художественного восприятия образной лексики учащимися. 5.Формирование и совершенствование умений и навыков точного, уместного употребления слов с переносным значением как средства художественной выразительности в речевой деятельности учащихся. 6.Формирование и совершенствование умений и навыков лингво-эстетического анализа художественного текста.
В курсовой работе раскрывается сущность технологий лингво-эстетического анализа текста, изучение семантизации слов с переносным значением на уроках русского языка, образная и изобразительно-выразительная функция слов с переносным значением; анализируются упражнения из базовых учебников по русскому языку. Актуальность темы курсовой работы связана с поиском возможностей обучения нового поколения школьников в качественно новой социальной ситуации. В связи с расширением образовательного пространства значительно возрос уровень требований, предъявляемых к выпускникам школы, которые должны быть личностью духовной, со своими ценностными приоритетами (на это указывают методисты М.Т. Баранов, А.Д. Дейкина, С.И. Львов и др.); творческой личностью, стремящейся к речевому идеалу в выборе языковых средств со стороны и коммуникативной уместности.
Научная новизна работы заключается в следующем: 1) формулировка принцип методик изучения слов с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях; 2) определение содержания работы при изучении слов в переносном значении и их функции учащимися 10-11 классов; 3) установление взаимосвязи при изучении слов в переносном значении как многозначной единицы и развитие художественного восприятия образного значения слов учащимися средней школы; 5) доказательство эффективности разработанных методик при изучении слов в переносном значении и их функций.
Объектом нашего исследования являются методические направления изучения слов с переносным значением на уроках русского языка в средней школе.
Цель курсовой работы — теоретически обоснованная методика изучения слов с переносным значением на уроках русского языка в 10-11 классах; работа над словами в переносном значении; функции понимания и процесс овладения учащимися слов с переносным значением как средства художественной выразительности в тексте, а также процесс формирования умений, необходимых для обеспечения полноценного восприятия и понимания слов с переносным значением в изобразительно-выразительно функциях.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Проблематика курсовой работы открывает широкую перспективу дальнейшего исследования для учителя-практика. В частности, обучение школьников 10-11 классов словам с переносным значением, позволяет словеснику осуществлять на уроках русского языка внутрипредметную и межпредметную интеграцию знаний, развивая у учащихся восприятие слова и текста как эстетического феномена. Полифункциональность слов, имеющих переносное значение, дает учителю возможность обучать школьников, разным видам анализа наряду с лексическим, а именно: филологическому, лингвистическому, стилистическому, комплексному.
Для изучения слов с переносным значением в средней школе важными представляются направления работы, активизирующие художественное восприятие учащихся в разных возрастных группах. Этот тип восприятия «обеспечивает» понимание образного смысла не только слов в переносном значении, но и других лексических единиц (синонимов, антонимов, фразеологизмов и др.).
Систематическая работа на уроках русского языка над словами в переносном значении в 10 и 11 классе значительно развивает речевые возможности учащихся, обогащает их словарный запас, пробуждает у школьников стремление к речевому идеалу в выборе языковых средств.
Роль изучения многозначности слова в школе для повышения культуры речи ученика, а следовательно, и его общей культуры трудно переоценить. Понимание нескольких значений многозначных слов и умение правильно их употреблять в разных значениях обогащает словарь школьника, предупреждает и исправляет недочеты в употреблении многозначных слов, обогащает и упорядочивает синтаксис речи учащихся.
В результате знакомства со структурой многозначных слов, типами переносов наименований ученик получает возможность распространить приемы определения разных значений слова на непонятные ему слова; его будут интересовать закономерности сочетания слова в разных значениях с другими словами, при чтении он будет устанавливать типы этих связей. Он будет думать над языком. Будет совершенствоваться техника целесообразного отбора языковых средств определенного стиля речи, так как при изучении слов с переносным значением нельзя не затронуть вопроса о разной стилистической окрашенности, принадлежности слова с разными значениями к определенным стилям речи.
Таким образом, внимание педагога к переносно употребленным словам и их функциям может способствовать решению многих методических задач при обучении русскому языку.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава I Особенности метафоричности слов с переносным значением
1.1. Практическое усвоение слов с переносным значением на уроке русского языка

Учитывая современное состояние социо-культурного и образовательного пространства, мы обратились к конкретно методической проблеме — изучение слов с переносным значением учащимися старших классов. Ведущие тенденции преподавания русского языка в средней школе – это интеграция знаний в различных областях науки и искусства. Больше внимание при этом уделяется образно-содержательно мотивации изучения языка, которая связана с освоением его эстетической и художественной стороны.
Традиционно метафора представляется как скрытое сравнение, из которого исключен общий признак сравниваемого объекта; метафора – это образный перенос, основанный на определенном сходстве: «Перенос по сходству, или метафора (…) предполагает сходство денотатов ». Как подчеркивает Л.Н.Мурзин, «еще Аристотель определял метафору как перенос значения одного слова на другое по сходству обозначаемых предметов. С тех пор было придумано много вариантов этого определения, но не было предложено ни одного принципиально другого. Вероятно, потому, что аристотельское определение верно, в нем схвачен наиболее существенный признак этого явления – сходство предметов действительности как основание для переноса».
Но принципы такого сходства могут быть различны, так как представляется маловероятным, что есть предметы или явления, которые не имели бы ни одного общего признака; видимо, «дело не просто в сходстве предметов: для метафоры должно быть какое-то особое сходство, так сказать метафорически существенное. Но сказать, какое именно, мы до сих пор не можем. На основании огромного числа случаев метафорического переноса мы можем лишь предполагать некоторый вероятностный порог сходства, отделяющий метафору от неметафоры».
Теория тропов, в том числе и метафоры, подробно разрабатывалась А.А.Потебней и его последователями. А.А.Потебня подчеркивал, что главное свойство метафоры – это «иносказательность в тесном смысле слова, переносность (метафоричность), когда образ и значение относятся к далеким друг от друга порядкам явлений, каковы, например, внешняя природа и личная жизнь».
Образный характер метафоры проявляется в сопоставлении в ней двух явлений, что сближает ее со сравнением. Неслучайно самое простое определение метафоры – «сравнение без слова как» или «скрытое сравнение». Эту формулу можно встретить и у древнего автора Квинтилиана: «В общем метафора есть укороченное сравнение», и у классика русской лингвистической науки А.А.Потебни: «Одним словом метафора есть сокращенное сравнение», и у современных авторов: «Метафора основана на сравнении»; «По существу метафора – это сравнение, но в ней отсутствуют и лишь подразумеваются привычные в таких уподоблениях союзы «как», «словно», «будто»«. А.П.Квятковский определяет метафору в том же направлении: «В основе метафоры лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов.
Метафору, как и сравнение, относят к компаративным тропам (от лат. comparo, comparare – сравнивать). Метафора более лаконична, в ней отсутствуют компаративные союзы (как, как будто, как бы, словно, точно и под.), а иногда и мотивировка, основание сравнения.
Сравнение (наряду с образным параллелизмом) считается историческим «предшественником» метафоры. Д.П.Муравьев предполагает, что «исторически метафора возникает в эпоху распада мифологического сознания: в древнейшем мифологическом и пантеистическом сознании с его нерасчлененностью познаваемого мира и познающего мир человека метафора существовать не могла. Возникновение метафоры становится началом процесса абстрагирования конкретных представлений, рождения художественного образа».
Историческое происхождение метафоры – отдельная дискуссионная тема, но с лингвистической точки зрения здесь важно соотношение метафоры и других приемов: сравнения и образного параллелизма. Метафору можно рассматривать как наиболее высокую степень концентрации образности, проявление образности на уровне минимальной синтагмы. «Метафора в большей степени, чем сравнение, создает непередаваемое богатство значений и их оттенков».
При этом надо учитывать то, что метафора имеет более сложную структуру и не всегда подвергается точной расшифровке и интерпретации. «Если метафора кажется рискованной, надо превратить ее в сравнение», — советовал Квинтилиан, так как в сравнении более ясно и просто обозначается сходство между предметами, мотивируется их связь друг с другом.
В метафоре одно или несколько свойств переносятся на объект или явление из другого объекта или явления, но эти последние непосредственно не появляются на пути, а подразумеваются только. «Метафора — это скрытое сравнение». В отличие от простого сравнения, состоящего из двух членов, метафора имеет только вторую часть» (Абрамович, 1965: 167). Даже в древние времена язык прибегал к метафоре.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы