Курсовая с практикой на тему Метафора в когнитивном и лингвостилистическом аспектах
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы метафоры 5
1.1 Понятие «метафора» 5
1.2 Роль метафоры в языке 9
Глава 2. Метафора в современном английском языке 12
2.1 Когнитивная метафора в английском языке 12
2.2 Метафора как стилистический прием 16
Заключение 20
Список литературы 22
Приложения 25
Введение:
Актуальность выбранной
темы состоит в том, что в настоящее время метафора уже не воспринимается в
науке как исключительно риторический и лингвостилистический прием. Если в
прошлом метафора интересовала ученых только как средство усиления
выразительности речи, то сегодня метафора считается отражением когнитивной
(мыслительной) способности человека, его умения осмыслять окружающий мир. При
помощи когнитивной метафоры показывается существующая ассоциативная связь между
двумя разными понятиями, что помогает лучше их понять, к примеру, описав
неизвестное явление через аналогию с уже известным явлением. Метафоры
существуют во всех языках, в том числе в английском языке. Актуальность
исследованиям метафоры придает универсальный механизм метафорического переноса,
независящий от языка. Одновременно в метафорах проявляется и культура,
национальные черты. Разнообразие современных подходов к процессу метафоризации и
его сложный характер придает актуальность изучению метафоры английского языка.
Объект данной курсовой работы
составляет метафора.
Предметом курсовой работы
является метафора в когнитивном и лингвостилистическом аспектах.
Цель данной курсовой работы
состоит в том, чтобы изучить метафору в английском языке в когнитивном и
лингвостилистическом аспекте.
Поставленная в работе
цель предопределила необходимость решения ряда задач.
Задачи работы состоят в
том, чтобы:
1) дать определение
понятию «метафора»;
2) рассмотреть роль метафоры
в языке;
3) изучить когнитивную
метафору в английском языке;
4) проанализировать
метафору как стилистический прием.
Заключение:
Метафора (греч. metaphora
– перенос) – это употребление слова в переносном значении. Ее можно определить
как скрытое сравнение, при котором один предмет уподобляется другому на
основании общего признака. Основанием для метафорического переноса становится
ассоциация. В результате метафора приобретает индивидуальный характер, и даже
алогичность, ведь у каждого человека свой ряд ассоциаций.
Традиционно в метафоре
подмечали в основном стилистический аспект, понимая ее как хороший способ
добавить в речь выразительность и эстетичность. Но в настоящее время в метафоре
выделяется еще и когнитивный аспект. Когнитивная метафора позволяет подмечать в
предмете или явлении новые черты и структурировать человеческий опыт. Почти
любая метафора имеет когнитивный аспект, потому что показывает, как человек выстраивает
связи между объектами. Некоторые метафоры еще и эстетически привлекательны. В
целом, метафоры распространены во всех сферах языка, в том числе в обычной
речи. Но они часто используются также в художественной литературе и в средствах
массовой информации.
Во второй главе работы были рассмотрены примеры метафор из современной английской
журналистики. Материалом исследования являются статьи из издания «The Guardian» (Великобритания). Для рассмотрения было взято две статьи: ‘Mother
of all rivers: how the Volga links a divided Russia’ (2018) и ‘Scientists need to face both facts and feelings
when dealing with the climate crisis’ (2021). В обеих
статьях значительное количество метафор, в которых присутствует когнитивный
аспект.
Основное
число метафор можно отнести к структурным метафорам. Такие метафоры
основываются на том, что человек осмысляет явления одного рода в понятиях
явлений другого рода. Так, метафоры в английском языке могут строиться по
аналогиям с живым организмом. Много метафор традиционно строится на образе
сердца (‘the heartland’ и др.). Но есть и
онтологические метафоры. Онтологические метафоры связывают
материальные понятия с нематериальными сущностями. Все эти метафоры помогают
лучше понять опыт человека, но они необязательно имеют эстетическую сторону.
Одновременно
метафора может быть лингвостилистическим приемом, украшая
текст. Тогда она передает образное впечатление от какого-либо объекта или
выражает эмоции говорящего человека. Эти метафоры не всегда логичны, и часто их
можно понять только интуитивно. За счет своей оригинальности эти метафоры
повышают образность и выразительность текста.
В целом,
метафора имеет когнитивный аспект и становится сильным лингвостилистическим
средством. Метафоры в английском языке строятся по тем ассоциациям, которые
понятны и привычны для носителей английского языка, и имеют тесную связь с
культурой страны. Но при этом часто их легко можно понять, ведь все люди,
независимо от культуры, мыслят примерно одинаково. Различия между культурами, в
том числе в способах мышления, лучше всего проявляются в метафорах, поэтому ее
изучение всегда остается востребованным.
Фрагмент текста работы:
Глава 1.
Теоретические основы метафоры 1.1 Понятие «метафора» Метафора (греч. metaphora
– перенос) является лингвистическим приемом, который используется для выражения
неявной связи между двумя объектами. Понятие метафоры достаточно регулярно
расширяется, и ее начинают трактовать как любой вид тропов, как любой вид
экспрессивных и/или индивидуально-авторских средств (окказиональных) средств
выразительности. Метафорой называют употребление слова в переносном значении на
основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Это один из
наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами или
явлениями может быть основано на самых различных чертах [24, с. 312].
С языковой точки зрения
многие из тропов (например, эпитеты, олицетворения, гиперболы и литоты,
перифразы и фразеологизмы) могут быть метафорическими в своей основе или нет. Образная
основа есть практически у всех фразеологизма, например, «be in apple-pie order».
Как и всякий троп,
метафора основана на том свойстве слова, что оно в своем значении опирается не
только на существенные и общие качества предметов (явлений), но также и на все
богатство второстепенных его определений и индивидуальных качеств и свойств. В
языке мало слов, имеющих только одно значение. Любое слово языка сопровождается
целым шлейфом разнообразных ассоциаций.
Так, при слове «a wall» мы имеем такие дополнительные
признаки, как препятствие, толщина, невозможность сдвинуть с места. Отсюда
метафора «wall
of silence». Слово «dawn» ассоциируется с началом, отсюда
возникают метафоры типа «dawn
of life».
В современной науке
метафора понимается неоднозначно. С одной стороны, это лингвостилистический
прием. Метафора как средство стилистики придает речи образность и
выразительность, и служит средством оценки. Такой подход к метафоре характерен
для изучения художественной прозы, в которой распространены оригинальные
образные сравнения.
С другой стороны,
современные ученые говорят о метафоре как о явлении, тесно связанном с
мышлением человека, с его когнитивной (мыслительной) функцией. Метафора не
просто украшает речь; она способна передать впечатление об объекте и даже
раскрыть его характеристики. Метафора строится на ассоциациях, но эти
ассоциации не являются субъективными, в них есть смысл.
Современные дискуссии о
метафорах во многом определяются, с одной стороны, принципиальной
многоаспектностью и разнообразием функций данного феномена, а с другой –
неоднозначностью трактовки метафорических переносов в истории лингвистики. В
частности, уже в определениях Аристотеля отражен диффузный подход к метафоре:
это «несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на род, или с
вида на вид, или по аналогии»; «создавать хорошие метафоры – значит подмечать
сходство»; «говоря о действительном, соединять с ним невозможное» [1, с. 179].
Процесс метафоризации уже
у Аристотеля включен в систему когнитивных процессов (переносы связаны с
логическими операциями, т. е. с познавательной деятельностью); тем самым
античный философ указывает на способность «метафоры проникать в сущность вещей»
[1, с. 213].