Курсовая с практикой на тему ЛСП»радость» в современных сериалах » теория большого взрыва»
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ 7
1.1.
Семантика и семантическое поле 7
1.2.
История теории семантического поля 13
1.3. Теория семантического поля в
сопоставительном плане 18
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «РАДОСТЬ» В СОВРЕМЕННЫХ СЕРИАЛАХ 23
2.1.
Особенность сериалов «Теория большого взрыва» 23
2.2.
Общелингвистические характеристики лексико-семантического поля «радость» 25
2.3.
Особенности лексико-семантического поля «радость» на материалах эпизодов
сериала «Теория Большого взрыва» 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 33
Введение:
Настоящее
исследование посвящено изучению лексико-семантического поля «положительные эмоции»
в английском и русском языках, так как это семантическое поле занимает существенное
место в лексико-семантической системе любого языка.
Актуальность
исследования заключается в необходимости расширения знаний о единицах языка, обозначающих
эмоции, чувства и способы их проявления, закономерностей их речевого функционирования
и системной организации.
Благодаря
лексическим ресурсам языки сохраняют гибкость, требуемую их открытыми обязательствами.
Каждый язык имеет словарный запас из многих тысяч слов, хотя не все они активно
используются, а некоторые известны лишь относительно немногим носителям языка. Возможно,
самое распространенное заблуждение при рассмотрении словарей предполагается, что
слова разных языков или, по крайней мере, их существительные, глаголы и прилагательные
обозначают один и тот же перечень вещей, процессов и качеств в мире, но, к сожалению,
обозначают их разными ярлыками от языка к языку. Если бы это было так, перевод был
бы проще, чем есть на самом деле; но тот факт, что перевод, хотя и часто трудный,
возможен, указывает на то, что люди говорят о схожих мирах опыта на своих разных
языках.
Языки
отчасти создают мир, в котором живут люди. Конечно, многие слова действительно называют
существующие кусочки земли и неба: камень, дерево, собака, женщина, звезда, облакои
так далее. Другие, однако, не столько выбирают то, что есть, сколько классифицируют
это и организуют свои отношения с этим и друг с другом в отношении этого. Целый
ряд живых существ являются млекопитающими или позвоночными, потому что люди классифицируют
их таким образом, в частности, применяя выбранные критерии и таким образом определяя
значение слов млекопитающее и позвоночное. Растения-это овощи или сорняки в соответствии
с тем, как их классифицируют группы людей, и различные растения включаются и исключаются
такими классификациями на разных языках и в разных культурах.
Другие
значения слов еще в большей степени связаны с языком и культурой и, как следствие,
сложнее переводятся. Перевод становится все сложнее по мере перехода на языки более
отдаленных культур, и было сказано, что для этого требуется «объединение культурного
контекста». Поскольку понимание человеком вселенной и отношений между этим человеком
и другими людьми тесно связано с используемым языком, следует предположить, и доказательства
подтверждают это предположение, что дети постепенно приобретают такое понимание
вместе со своим языком.
Подавляющее
большинство словоформ не имеют прямого отношения к их лексическим значениям. Если
бы они это сделали, языки были бы более похожи. Более абстрактно, между определенными
типами звуков и визуальными или тактильными формами была замечена некоторая прямая
«звуковая символика». Все это, однако, составляет очень малую часть словарного запаса
любого языка. Для гораздо большего числа слов в разговорном языке нет прямой связи
между звуком и значением.
Отношения
между структурой предложения и структурными значениями также в значительной степени
произвольны и молчаливо условны. Использование громкости и ударения для акцентирования
в разговорных языках, а также некоторые лингвистические признаки гнева и возбуждения
сродни неязыковым выражениям эмоций и в чем-то схожи в разных языковых подразделениях.
Но фактические интонации и особенности, такие как порядок слов, словоизменение и
грамматические частицы, используемые для поддержания различий в структурном значении,
заметно различаются в разных языках.
Значения
слов не только несколько различаются в разных языках; они не фиксированы на все
времена ни в одном языке. Семантические изменения происходят постоянно, и в любой
момент семантическая область, охватываемая словом, неопределенно ограничена и отличается
от контекста к контексту. Это еще один аспект и условие присущей и необходимой гибкости
языка, что обуславливает потребность исследования лексико-тематических полей.
В
пределах структурных и лексических возможностей языка говорящие (или отправители)
способны передавать свои эмоциональные установки и чувства по отношению к человеку
или лицам, к которым они обращаются (получатели), и к предмету того, что они говорят
(отправляют). Они также способны скрывать такие чувства как одну из форм языкового
обмана, хотя обычно это более сложная задача. Эти же ресурсы также используются
для того, чтобы вызывать соответствующие чувства и реакции у других, опять же независимо
от какого-либо фактического содержания. Проблема понимания лингвистического и философского смысла языка,
была предметом многих запросов в течение длительного периода времени, но этим вопросом
занимались большей частью психологи, а не лингвисты. Сегодня изучением семантических
полей занимаются лингвисты, а анализом эмоциональных кластеров еще и филологи. К
числу ученых, изучающих проблемы системной лингвистики, а также исследователей,
занимающихся вопросами когнитивной лингвистики и психолингвистики относятся Ю.Д.
Апресян, Р.С. Бервик, И.В.Варуха, В.Г. Гак, С.Г. Шафиков, Д.Н.Шмелев и другие.
Объектом
исследования является лексико-семантическое поле слово «радость»
Предмет
исследования – лексико-семантическое поле слова «радость» в сериале «Теория
Большого взрыва».
Цель
настоящей работы: проведение анализа положительных эмоции в английском и русском
языке.
Для
достижения поставленной цели важным является решение следующих задач:
–
проанализировать понятие и сущность «семантики» и «семантического поля»;
–
изучить историю теории семантического поля для дальнейшего проведения анализа;
–
сформулировать основные положения теории семантического поля в сопоставительном
плане;
–
дать характеристику эмпирической базы, в качестве которой выступают современные
сериалы «Теория Большого взрыва»;
–
выявить особенности лексико-семантического поля «радость» на материалах
эпизодов сериала «Теория Большого взрыва».
В
работе использовались следующие методы: описательный метод, метод кросс-культурного
анализа, структурно-семантический анализ, метод сплошной выборки, количественный
анализ.
Структура
работы определяется целями и задачами исследования. Данная работа состоит из введения,
двух глав, заключения, списка использованных источников.
Заключение:
Слово
семантика пришло из древнегреческого языка и означает «значительная», это наука,
которая изучает смысл слов (лексическая семантика), множество отдельных букв (в
древних алфавитах), предложений — семантические фразы и тексты.
Эта
наука изучает лингвистический и философский смысл языка, языков программирования,
формальных логик, семиотики и проводит анализ текста.
Семантика
контрастирует с синтаксисом, изучением комбинаторики единиц языка (без ссылки на
их смысл) и прагматикой, изучением отношений между символами языка, их значением
и пользователями языка. Область исследования в этом случае также имеет существенные
связи с различными репрезентативными теориями смысла, включая истинные теории смысла,
теории связности смысла и теории соответствий смысла. Каждый из них связан с общим
философским исследованием реальности и представлением смысла.
Семантическое
поле обладает следующими основными свойствами: оно интуитивно понятно носителю языка
и обладает для него психологической реальностью, поле автономно и может быть выделено
как самостоятельная подсистема языка, единицы семантического поля связаны теми или
иными системными семантическими отношениями, а между собой все поля связаны и образуют
языковую систему.
Категоризация эмоций в языке осуществляется в три этапа: в семантической
структуре слова, в лексическом корпусе языка, в лексико-семантическом поле эмотивов.
Согласно общему положению семантической теории, все значимые слова состоят из набора
сем, составляющих ядро значения и его периферию.
Проблема организации лексической системы
языка является сегодня одной из сложнейших в языкознании. Несмотря на обширную литературу,
посвященную исследованиям в данной области, своего окончательного решения проблема
не получила. Именно поэтому строгого определения
рассмотренных нами лингвистических категорий и тем более их исчерпывающего описания
пока нет.
Семантическое поле представляет собой
особую структуру, в которой выделяется ядро и периферия. Члены ядра – лексические
единицы в смысловой структуре которых доминирующее положение занимает признак, совпадающий
с понятием, интегрирующим поле. Ядро включает в себя наиболее употребительные и
функционально-нагруженные слова, выражающие родовое понятие, поэтому для носителей
языка члены ядра психологически более важны, чем элементы периферии. Для периферии
характерны более конкретные, видовые понятия, и чем больше семантических признаков
в них заключено, тем больше они удалены от ядра. Благодаря множественности компонентов
значения, элементы одного поля, особенно периферийные, могут входить в другое поле.
То есть, по одному признаку языковая единица может относиться к одному полю, по
другому – к «соседнему» полю, пересекающемуся с первым, так что в целом данная языковая
единица может оказаться причастной к нескольким полям. Таким образом, лексическую
систему языка можно представить как совокупность частично пересекающихся полей.
Кроме того, для поля характерно явление
аттракции, которое заключается в том, что благодаря существованию определенной группы
элементов с общим признаком в нее включаются новые элементы с таким же признаком.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ 1.1.
Семантика и семантическое поле Слово
семантика пришло из древнегреческого языка: σημαντικός sēmantikos, что означает
«значительная», и как термин оно было впервые использовано французским филологом
и историком Мишелем Бреалем. Семантика — это наука, которая изучает смысл слов (лексическая
семантика), множество отдельных букв (в древних алфавитах), предложений — семантические
фразы и тексты [Гридин 1983: 113].
Она
близка к другим дисциплинам, таким как семиология, логика, психология, теория коммуникации,
стилистика, философия языка, лингвистическая антропология и символическая антропология.
Набор терминов, имеющих общий семантический фактор, называется семантическим полем.
Эта
наука изучает лингвистический и философский смысл языка, языков программирования,
формальных логик, семиотики и проводит анализ текста. Она связана отношением: с
означающими словами; словами; фразами; знаками; символами и тем, что они означают,
их обозначением.
Проблема
понимания была предметом многих запросов в течение длительного периода времени,
но этим вопросом занимались большей частью психологи, а не лингвисты. Но только
в лингвистике изучается интерпретация знаков либо символов, используемых в сообществах
при определённых обстоятельствах и контекстах.
В
этом представлении звуки, мимика, язык тела и проксемика имеют семантический (значимый)
контент, и каждый из них включает несколько отделений. На письменном языке такие
вещи, как структура абзаца и пунктуация, содержат семантический контент. Формальный
анализ семантики пересекается со многими другими областями исследования, включая:
лексикологию; синтаксис; прагматику; этимологию и другие. Само собой разумеется,
определение семантики также является чётко определённой областью в своём праве,
часто с синтетическими свойствами. В философии языка, семантика и ссылка тесно связаны.
Дальнейшие смежные области включают филологию, связь и семиотику.