Интерпретация худ. текста Курсовая с практикой Гуманитарные науки

Курсовая с практикой на тему «Лингвостилистические приемы создания художественного образа денди в романе Б. Дизраэли Вивиан Грей.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение. 3

Глава I.
Лингвостилистические приемы как способ создания образа литературного героя.. 6

1.1 Понятие и
принципы создания художественного образа. 6

1.2 Классификация
лингвостилистических приемов и их роль в художественной литературе. 13

Глава II.
Анализ лингвостилистических средств в образе денди   19

2.1 Анализ образа
денди в романе Б. Дизраэли «Вивиан Грей». 19

2.2 Лингвостилистические
приемы их функции в создании образа Вивиана Грея  23

Заключение. 31

Список источников и литературы.. 33

  

Введение:

 

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что
художественный текст представляет собой сложное и многослойное произведение. Чтобы
выявить идею текста, обобщающую эмоциональный смысл, лежащий в основе, необходимо
провести стилистический анализ этого художественного произведения.

В ходе подобного анализа рассматриваются несколько
уровней текста: стилистический и лексический, которые образуют образную систему.
Эта система – одна из сложнейших составляющих художественного произведения.

Существование человека, как
известно, не изолировано и находится в тесных связях с миром природы, животных и
др., и для того чтобы писателю раскрыть эти связи, необходимо правильно подобрать
образную систему относительно основных идей и жанра произведения.

Поэтому её рассмотрение можно
считать ценным как для лингвистов, филологов и учащихся образовательных учреждений,
так и для широкого круга читателей.

Целью данной работы является
анализ лингвостилистических приемов создания художественного образа денди в романе
Б. Дизраэли «Вивиан Грэй».

Для достижения данной цели
поставлены и последовательно решены следующие задачи:

1. Исследовать понятие и принципы создания художественного
образа.

2. Охарактеризовать классификацию лингвостилистических
приемов и их роль в художественной литературе.

3. Проанализировать образ денди в романе Б. Дизраэли
«Вивиан Грей»

4. Выявить лингвостилистические приемы и их функции
в создании образа Вивиана Грея.

Объектом исследования стал
роман Б. Дизраэли «Вивиан Грей». В качестве предмета работы выступает совокупность
лингвостилистических приемов создания художественного образа денди в романе Б. Дизраэли
«Вивиан Грей».

Степень научной разработанности
проблемы можно охарактеризовать как достаточную. А. К. Никулина, анализируя учебный
курс «Поэтика англоязычного художественного текста» в качестве средства формирования
профессионально-специализированных компетенций будущих учителей английского языка
подчеркивает, что сегодня при все более активном развитии межнационального общения,
особенно важным видится необходимость усиления культурологического компонента изучения
иностранного языка, развития социокультурной компетенции учеников, знакомства их
с миром других языков, культур, ценностей, правил. Одним из путей овладения социокультурной
компетенцией является ознакомление с литературой страны изучаемого языка. А.К. Никулина
отмечает, чтобы понять художественный текст, необходимо научиться воспринимать его
как сложную знаковую систему, образующуюся из взаимодействия различных элементов
художественного целого, в том числе деталей и символов, раскрывающих исторические
и культурологические особенности воспроизводимой эпохи. Чтобы раскрыть смысл и,
следовательно, понять художественный текст, необходимо научиться воспринимать его
как сложную знаковую систему, образующуюся из взаимодействия различных элементов
художественного целого: сюжета и композиции, литературного портрета и пейзажа, художественных
деталей и символов. В ходе изучения иноязычного художественного текста и его анализа,
перед студентами открываются возможности последовательно ознакомиться с культурными
ценностями англоязычных стран, а также осознать место и значение национальной литературы
и культуры в общемировом процессе [Никулина 2018: 337].

Ю. В. Новикова поднимала проблему
интерпретации иноязычного художественного текста как межкультурный диалог. Исследователь
рассматривала проблему обучения интерпретации иноязычного художественного текста
с учетом межкультурного и социокультурного аспектов содержания. Оно представляет
собой подготовительный этап, предваряющий работу над художественными произведениями
более сложной структуры и содержания на следующем этапе изучения иностранного языка,
и способствует повышению мотивации. При этом интерпретация рассматривается как межкультурный
диалог, в процессе которого происходит взаимное обогащение двух культур. Среди средств
обучения иностранному языку именно художественная литература как эталон речевого
поведения и как лингвистический рабочий материал для формирования языковой компетенции
занимает по-прежнему ведущее место, а интерпретация таких текстов художественной
литературы, по мнению многих литературоведов, способствует развитию межкультурной
компетенции обучаемых. Художественный текст является стимулятором речевой деятельности.
Беседа по прочитанному тексту дает возможность свободно выражать свои суждения и
эмоции, а следовательно, и развивать межкультурную компетенцию обучаемых. Центральное
место в методике обучения интерпретации художественного текста, согласно нашему
мнению, должно отводиться организации работы над содержанием. Задания по содержательной
интерпретации в таком случае должны охватывать все планы текста, быть направлены
на выявление особенностей содержания, его расположения, его словесного воплощения
и авторского замысла, что объединяет различные методы анализа текста — содержательные
и формальные — и обеспечивают максимальную глубину понимания, интерпретации анализируемого
текста [Новикова 2011].

Для написания работы использованы
методы анализа, синтеза, сравнения, абстрагирования, дедукции и индукции.

Данная работа структурирована
на введение, две главы, объединяющие четыре параграфа, заключение, список источников
и литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Художественный текст является разновидностью текста, посредством
которого автор передает свои чувства и эмоции через использование речевых выразительных
средств (эпитетов, метафор, сравнения, аллегории, инверсии и пр.). Кроме того, авторы
художественных текстов часто прибегают к детализации и использованию элементов других
стилей. Особой разновидностью художественного текста является текст прозаический,
спецификой которого является отсутствие рифмы. При этом прозаический текст сохраняет
ритм и речевое членение.

Роман
«Вивиан Грей» (1826-27) описывает развитие не по годам развитого молодого денди,
сына известного литератора с огромной частной библиотекой. Роман содержит эпиграф
из Уильяма Шекспира, что многое говорит нам о дерзких ранних амбициях Дизраэли.
Одноименный герой (альтер эго Дизраэли), молодой денди без состояния и древнего
имени, полон яростного желания пробиться в мир высшего общества и политики. Вивиан,
обладающая необычайным личным обаянием, является «денди интеллектуального типа»,
«выдающимся человеком Байрона среди мужчин».

Ранее,
в школе, которой руководил преподобный Эверард Даллас, Вивиан пользовался популярностью
у некоторых своих одноклассников, но один родовитый ученик, которому он не нравился,
назвал его «проклятым щенком». Школьный служащий, мистер Маллет, предупреждает аристократических
мальчиков, что слово «незнакомец» означает, конечно, «еврей», и используя его, Дизраэли
ссылается на антисемитские предрассудки в английском обществе, которые преследовали
его до конца его жизни. Как показал Адам Кирш, Дизраэли часто становился объектом
антисемитских оскорблений.

В
конце концов Вивиан исключают из школы за плохое поведение, и она продолжает учиться
дома под руководством своего отца, как и сам Дизраэли. Затем он решает заняться
политической карьерой, после чего становится протеже маркиза Карабаса, тщеславного
политика, друга своего отца. Вивиан организует новую политическую партию, которая
будет продвигать этого посредственного аристократа на пост премьер-министра. Привлеченный
этим планом, маркиз приглашает Вивиана в свой загородный дом Шато Дезир, где он
окружает себя группой недалеких землевладельцев, которые образуют «партию Карабаса».
Однако глупость маркиза в конечном итоге приводит к провалу проекта, и он разрывает
отношения со своим молодым протеже, называя его «авантюристом, мошенником, негодяем,
лжецом, низменным, обманывающим, льстивым, заискивающим злодеем». Разочарованный
своей неспособностью выйти на политическую сцену, Вивиан уезжает из Англии в Германию,
чтобы учиться в Гейдельберге, но сначала убивает своего политического соперника,
Кливленда, на дуэли. Вторая часть «Вивиан Грей» разворачивается в Германии, где
Вивиан знакомится с рядом влиятельных мужчин и заводит неудачную любовную связь
с Вайолет Фейн, женщиной нежного здоровья и великой чистоты, которая умирает у него
на руках, когда они впервые целуются. В финале Вивиан сбрасывается с лошади и без
чувств лежит на земле.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава I. Лингвостилистические
приемы как способ создания образа литературного героя 1.1 Понятие и принципы создания художественного
образа Для современной культуры характерно усиление образности
и значимости знаковых компонентов. Говоря об образе, необходимо подчеркнуть, что
данное понятие можно относить не только к личности или организации, но и к целым
территориям. Художественный образ, который является ключевым понятием
данного исследования, находится в области изучения таких наук, как лингвокультурология,
концептология и лингвоконцептология. Прежде
чем обращаться непосредственно к анализу понятия «художественный образ», важно отметить,
что с семиотической точки зрения культура, как подчеркивает В.В. Воробьев, является
фактором, всегда влияющим на человека, поэтому особая роль в ее знаковой модели
относится к прагматике, а в собственно языковом плане – к эмоционально-конотативному
аспекту. В этом контексте внимания заслуживают не только культурно-специфические
аспекты языкового поведения, но и стандарты коммуникативного поведения, которые
должны быть вычленены из текста художественного произведения и проанализированы.
Художественный образ литературного героя складывается не только из анализа его текстовых
реплик, но и непосредственно из коммуникативного поведения литературного героя,
его жестикуляции, манеры одежды и пр.

Художественный
образ узнаваем для представителей конкретного социума, поскольку является частью
его культуры. Двойственная природа художественного образа обусловлена одновременной
принадлежностью концепту и языковой личности. О нем можно говорить как о разновидности
концепта, поскольку он является квантом знания о типичном представителей определенной
лингвокультуры. Также художественный образ определяется конкретным видом языковой
личности в случае его рассмотрения на основании критериев типичности коммуникативного
поведения с точки зрения художественного своеобразия. На этом основании исследователи
называют художественный образ наиболее удачным инструментом для изучения и описания
концептов. Это обусловлено культурно-диагностической значимостью типизированных
личностей для понимания отдельной лингвокультуры и типизации конкретной языковой
личности. О плодотворности выделения понятия «художественный образ» свидетельствует
большой опыт описания и моделирования конкретных художественных образов в российском
языкознании. Различные исследователи провели анализ большого числа художественных
образов.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы