Курсовая с практикой на тему Лингвистические особенности английского и канадского вариантов английского языка
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ 2
Глава 1. Основные особенности канадского английского языка 4
1.1. Исторический аспект возникновения канадского варианта английского языка 4
1.2. Фонетические особенности канадского английского языка 8
1.3. Лексические особенности канадского английского языка 15
1.4. Грамматические и синтаксические особенности канадского английского 21
Глава 2. Сравнительный анализ английского в канадской и британской прессе 23
2.1. Медиасектор Канады 23
2.2. Роль этнических СМИ в мультикультурном обществе Канады 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31
Введение:
В этой работе рассматривается канадская версия английского языка, проанализированы ее основные отличительные черты — фонетическая, лексическая, грамматическая и синтаксическая. Также мы изучаем историческую обусловленность формирования канадского английского языка, основные этапы его развития и проводим сравнительный анализ канадской версии с британской.
Актуальность темы обусловлена повышенным интересом современных лингвистов к языковой изменчивости. Можно утверждать, что канадский английский язык еще недостаточно изучен. Мы пришли к таким выводам, поскольку в отечественном языкознании недостаточно изучается этот вопрос. Стоит отметить, что первые исследования на эту тему появились в иностранной лингвистике лишь в 50-х годах XX века. До этого момента вопросы изучения особенностей канадской английского языка были проигнорированы.
До сих пор ведутся дискуссии о том, можно ли канадский английский назвать отдельной, независимой версией английского языка, или это не более, чем диалект английского. Некоторые языковеды утверждают, что канадский английский язык — это «миф, придуманный самими канадцами, чтобы поддерживать хрупкое чувство своей идентичности» [25, c. 3]. Но существует противоположное мнение, согласно которому канадский английский имеет достаточное количество отличительных характеристик, позволяющих считать его отдельной версией английского языка вместе с американским и британским. В своей работе мы анализируем эти характеристики, приводим примеры фонетических, лексических и других признаков, характерных исключительно для канадского английского языка.
Целью данной работы является выяснить, есть ли в канадском английском языке достаточно оснований считаться одним из вариантов английского языка. Для достижения этой цели мы проводим сравнительный анализ канадского английского с британской версией, обнаруживаем их сходство и различия, анализируем исторический аспект формирования рассматриваемого разнообразия языка с точки зрения влияния, которое на него осуществляют два основных варианта английского языка.
В этой работе мы поставили перед собой следующие задачи:
1. Рассмотреть процесс становления канадской английского языка в исторической перспективе.
2. Охарактеризовать основные фонетические признаки канадского английского языка.
3. Охарактеризовать основные лексические признаки канадского английского языка.
4. Рассмотреть грамматические и синтаксические особенности канадского английского языка.
5. Сравнить языки на основе британских и канадских газет.
Объектом нашего исследования является вариация английского языка, на котором говорят жители Канады (канадский английский). Предметом — основные языковые особенности канадского английского языка.
При написании этой работы сравнительный метод исследования в основном использовался для выявления того, насколько уникальна канадская версия английского языка.
Эта работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Заключение:
Беря во внимание особенности канадской версии британского языка, возможно заключить следующие выводы.
Британский язык интернационального общения в широком значении. На нем беседуют во множества государствах, его пользуют в всевозможных сферах крупного становления. Это глобально. Впрочем, следует принять, что, попав в иную страну, он начинает там развиваться и меняться; на него воздействует родной язык, но на него еще воздействует официальный язык государства. Да, находясь в абсолютно иной среде, он помаленьку покупает свежие своеобразные особенности и уже делается опцией. Была еще канадская версия британского языка.
Собственно, что касается словарного припаса, то в ведущей части языка бывает замечена все более и более неологизмов. Возможно заявить, что количество канадцев еще увеличивается. На грамматическом уровне мы зрим различия в формировании мощных форм, а еще что прецедент, что в канадской версии буквально не применяются безупречные формы. Еще нужно упомянуть фонетический нюанс. Мы можем подметить недоступность краткости и долготы в канадской версии британского языка; есть различия в произношении дифтонгов перед кое-какими согласными; есть различия в произношении кое-каких гласных. О канадском сленге возможно заявить, что это довольно свежая система, которая никаким образом не копирует южноамериканскую или же английскую.
Но в целом, мы желаем заявить, что канадская версия содержит большое количество совместного с американской. А те, кто проживает за пределами Канады, не имеют все шансы отличить их. Англичане говорят, что у канадцев южноамериканское произношение, а американцы – что английское. Сами канадцы не напротив зачисления в какую-нибудь из данных групп.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Основные особенности канадского английского языка
1.1. Исторический аспект возникновения канадского варианта английского языка
Лингвистический вариант — одна из официально установленных версий плюрицентрического языка, как правило, возникает, когда один и тот же язык используется разными народами, возникший в разное время на основе одного этнокультурного источника. Языковые варианты оказывают наиболее значительное влияние на изучение и развитие крупнейших, территориально наиболее распространенных языков в мире, поскольку они часто являются родными для нескольких народов в ряде государств. Наибольшее количество полноценных и совершенно отдельных языковых вариантов составляют испанский, английский, немецкий, португальский, а среди азиатских — малайский, арабский. Национальный языковой вариант – это более узкая разновидность лингвистического варианта, версия языка, которая используется в рамках одной нации. В нашей работе речь пойдёт о канадском английском.
Канадский английский иначе называется Cane, CE, EN-CA. Существует много разновидностей этой английского языка, но каждый из них является выходцем из Канады. По данным переписи 2011 английский язык был первым языком около 19000000 канадцев, или 57% населения; остальное население были носителями канадской французской (22%) или других языков (аллофоны, 21%). Большее количество, 28000000 человек, сообщили об использовании английского языка как доминирующего языка. 82% канадцев за пределами провинции Квебек сказали, что сначала они говорили по-английски, но в Квебеке эта цифра составляла всего 7,7%, поскольку большинство ее жителей являются выходцами из французского Квебека.
Канадский английский содержит основные элементы как британского английского, так и американского английского, а также множество уникальных канадских характеристик. Хотя канадская английский язык, как правило, ближе к американской английского по языковой дистанции, точное влияние американского английского, британского английского и других источников на канадские английские разновидности является постоянной темой систематических исследований с 1950 года.
Фонологическая, канадская и американская английский классифицируются вместе как североамериканская английский, подчеркивая тот факт, что подавляющее большинство посторонних, даже других носителей английского языка, не могут различить типичные акценты двух стран только по звучанию. Существует мало разногласий по поводу того, как даже канадцы и американцы могут разграничивать свои два ударения, и даже есть доказательства того, что некоторые западноамериканские варианты английского (например, северо-западный и калифорнийский английские тихоокеанские) испытывают изменение гласной части, частично совпадает с первой, сообщенной на материке. части канадской английского в начале 1990-х.
Термин «канадский английский» впервые был записан в речи Преподобного Гейки, адресованной Канадскому институту в 1857 году. Шотландец Гейка отразил англоцентрический подход, который преобладал в Канаде в течение следующих ста лет, назвав язык «испорченным» диалектом по сравнению с тем, что он считал «правильным английским», на котором говорили британские иммигранты [13, c. 11].