Курсовая с практикой на тему Лексико-семантический анализ оценочной лексики в языковом пространстве англоязычных искусствоведческих текстов о современном русском искусстве.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Глава 1. Анализ языка искусствоведческих текстов. 7
1.1. Ценностно-значимые концепты, актуализируемые в русском
изобразительном искусстве. 7
1.2. Социо-культурную значимость ценностных концептов,
передаваемых в произведении живописи его автором. 13
1.3. Структура, контекст и закономерности формирования
социокультурного знания 16
Глава 2. Анализ языковой репрезентации оппозиции «Свой —
Чужой» в контексте взаимодействия культур в области изобразительного искусства. 20
2.1. Алгоритм языковой интерпретации художественного
произведения в рамках искусствоведческого дискурса. 20
2.2. Основания для рассмотрения интерпретирующих текстов как
пример культурного резонанса. 21
2.3. Модель культурного события, в основе которого лежит
репрезентация произведений русского изобразительного искусства в англоязычном
социуме. 25
Заключение. 32
Список источников. 35
Введение:
Последние десятилетия интерес современной лингвистики сосредоточен на
подробном изучении когнитивных исследований, приоритетом которых является
работа с базовыми единицами ментальности человека, концептами.
Изучением концептов занимается когнитивная лингвистика, которая является
относительно новым направлением в языкознании, однако уже прочно утвердившим
себя. Несмотря на наличие множества дискуссионных моментов, связанных с
теоретическими вопросами и методами исследования, сомнений не возникает –
дальнейшее развитие данного лингвистического направления необходимо
современному обществу. Это объясняется тем, что антропологический аспект
является приоритетным на данном этапе развития науки. В свою очередь, когнитивная
лингвистика дает ключ к сознанию человека и может объяснить связи и
взаимодействия между мыслительными процессами и языком.
Многие лингвисты продолжают активно обращаться к вопросам концептологии в
художественной литературе. Подобный интерес связан в первую очередь с тем, что
методы, применяемые языковедами в данном сегменте когнитивной лингвистики,
позволяют осуществить анализ конкретных ментальных единиц, включающих в себя
культурологические особенности и их языковое выражение в тексте.
Одновременно с этим сам концепт способен раскрыть и продемонстрировать
содержание идеи, определенного образа, принадлежащего отдельно взятому
индивидууму, определенной социальной категории людей, нации, жителям
какого-либо города или страны. С нашей точки зрения, наибольший интерес
вызывают авторские концепты, реализующие себя через концептуальное пространство
произведения, созданное автором.
На данном этапе изучения когнитивной лингвистики был накоплен значительный
теоретический материал, раскрывающий базовые понятия или же вопросы, связанные
с ними. В своем исследовании мы обратились к работам следующих авторов:
Масловой Валентины Авраамовны, Карасика Владимира Ильича, Поповой Зинаиды
Даниловны, Стернина Иосифа Абрамовича, Кубряковой Елены Самуиловны, Прохорова
Юрия Евгеньевича, Потебни Александра Афанасьевича, Пименовой Марины Васильевны,
Лихачева Дмитрия Сергеевича и т.д.
Цель проекта: провести многоаспектный
Лексико-семантический анализ оценочной лексики в языковом пространстве
англоязычных искусствоведческих текстов о современном русском искусстве
Задачи проекта:
1. Охарктеризовать ценностно-значимые концепты,
актуализируемые в русском изобразительном искусстве.
2. Выделить социо-культурную значимость ценностных концептов,
передаваемых в произведении живописи его автором.
3. Проанализировать структуру, контекст и закономерности
формирования социокультурного знания.
4. Выделить алгоритм языковой интерпретации художественного
произведения в рамках искусствоведческого дискурса.
5. Проанализировать основания для рассмотрения
интерпретирующих текстов как пример культурного резонанса.
6. Охарактеризовать модель культурного события, в основе
которого лежит репрезентация произведений русского изобразительного искусства в
англоязычном социуме.
Актуальность исследования определяется его соответствием
современной антропоориентированной прагма-лингвистической парадигме в рамках
лингвокультурологического подхода. Очевидная межкультурная
антропоориентированность исследования заключается в том, что в нем проводится
дискурсивный анализ искусствоведческих текстов носителей англоязычной культуры,
содержащих оценку произведений живописи как креативного продукта когнитивной
деятельности представителя другой культуры. Лингвокультурологический анализ
языка интерпртационных текстов, выявление в дискурсивном пространстве и
сопоставление культурно-ценностных параметров картин мира представителей разных
национальных сообществ с различными историческими, социальными и
геополитическими характеристиками свидетельствует об актуальном в настоящее
время межкультурном подходе к исследованию.
Исследование языка искусствоведческих текстов давно
привлекает лингвистов и искусствоведов. Новизну ему придает Лексико-семантический
анализ оценочной лексики в языковом пространстве англоязычных
искусствоведческих текстов о современном русском искусстве.
В контексте эволюции творчества автора рассматривается и
наполнение концепта. Исследуется характер трансформации каждого слоя
художественного концепта «культура» в контексте становления маканинской
концепции человека, устанавливаются взаимосвязи и взаимовлияние мотивов.
Составляя приядерную
зону и ближнюю периферию данного концепта, они способствуют формированию
культурного фона, а их переосмысление автором отражает объективные процессы,
происходившие и происходящие в культурном дискурсе последние 50 лет; по мере
развития творчества эти образы наполняются новыми смыслами; происходит
переакцентировка в интерпретации их классического содержания, обусловленная
необходимостью расставить аксиологические акценты.
Заключение:
Дискурс изобразительного искусства нацелен не просто на устное и письменное
описание какого-либо произведения искусства, но также связан с немалым
количеством различных видов дискурса: масс-медийным, рекламным, педагогическим,
медицинским, юридическим, военным дискурсами, дискурсом маркетинга, PR
дискурсом. Таким образом, делается вывод о том, что дискурс изобразительного
искусства представляет собой своеобразную сферу профессиональной коммуникации,
в которой наблюдается интердискурсивность, и которая осуществляется через
осознание невербального символического кода, предлагаемого художником,
посредством индивидуальной когнитивной системы и интерпретационной оценки
произведения искусства путем грамматических и стилистических, а также опорных
лексических средств. Ключевые слова: дискурс, искусствоведческий дискурс,
терминологизация, интердискурсивность, изобразительное искусство, художник.
Профессиональный дискурс стал для современной лингвистики крайне популярным
и, что немаловажно, действительно ценным объектом для разностороннего изучения.
Дискурсоведов интересуют и вопросы асимметрии между поверхностным смыслом
дискурсивных фрагментов и тем глубинным посылом, который вкладывал в
высказывание говорящий [7], и теория и методология описания лингвистических
особенностей и закономерностей построения профессионального
(специализированного) дискурса, и специфические особенности дискурсивной деятельности,
осуществляемой в новых условиях компьютерно-опосредованной коммуникации.
Проведя анализ рассмотренных нами пояснений, можно согласиться с мнением
Г.Г. Слышкина о том, что всякий концепт будет обладать следующими
характеристиками: комплексность бытования (существование не только в языке и
сознании, но и в рамках культурного проявления, т.е. музыке, искусстве и т.д.);
ментальная природа (существование в сознании индивида); ограниченность
сознанием носителя (существование концепта в национальном, групповом,
индивидуальном сознании); ценностность (затрагивающая аспект актуальности);
условность и нечёткость (тесная взаимосвязь концептов внутри концептуальной
картины мира); когнитивно-обобщающая направленность; полиапеллируемость
(возможность обращения
к концепту как языковыми
средствами разных уровней, так и невербальными средствами); адаптивность
(концепт может изменяться под действием новых приобретаемых знаний или
переживаний); трёхуровневое лингвистическое
построение (существование
концепта в трёх плоскостях: системный потенциал, представляющий собой единство
средств обращения к концепту, зафиксированных в лексикографии; субъективный
потенциал, состоящий из лингвистического множества единиц, хранящегося в памяти
отдельно взятого индивида; текстовые реализации, обозначаемые как совокупность
случаев апелляции к концепту в целях коммуникации).
Рассматривая умозаключения зарубежных лингвистов, можно выделить точку
зрения В. Эванса, который говорил о том, что концепт
выполняет посредническую функцию между словом и экстралингвистическим
окружением [12]. В трудах представленного лингвиста также говорится о том, что
концептом может стать определенное явление или фрагмент реальности, которое
представляет ценность для конкретной культуры. Соответствие данному критерию
возможно выявить при изучении культурного материала народа, в том числе литературных
произведений, устного народного творчества, изобразительного искусства и т.д.
Научные труды, на основании которых строились вышеупомянутые исследования
принадлежат лингвисту Р. Лангакеру, который говорил о том, что многие концепты
так или иначе взаимосвязаны между собой и могут объединяться тематически [8].
Однако в своих работах языковед сосредоточил основное внимание на особенностях
концепта, которые проявляются в предложениях грамматически, таким образом,
устанавливая рамки проводившегося анализа.
Среди отечественных лингвистов подобные выводы сделал Д.С. Лихачев, который
первым вводит понятие концептосферы. Он утверждал, что данный термин необходим
прежде всего для демонстрации сущности языка, который, по его мнению, не только
являлся основным способ общения, но и представлял собой концентрат культуры [12].
Лингвист также обращал внимание на то, что полнота концептосферы напрямую
зависит от таких факторов, как богатство культуры народа, уровень развития
науки, разнообразие исторического опыта, и т.д. При более детальном
рассмотрении также следует сказать, что концептосфера включает в себя
упорядоченную систему знаний об окружающей действительности и являет собой
часть ментальной сущности, поскольку содержит в себе значения и понятия,
которые могут быть охарактеризованы как абстрактные.
Фрагмент текста работы:
Глава
1. Анализ языка искусствоведческих текстов 1.1. Ценностно-значимые концепты, актуализируемые в русском
изобразительном искусстве
Развитие современной лингвистической науки связано с интеграцией материалов
из самых разнообразных сфер научного знания, поэтому новые парадигмы
языкознания предполагают тесное, глубинное взаимодействие лингвистики,
психологии и культуры. Осознание необходимости совмещать креативный потенциал
разных наук пришло тогда, когда данные когнитивной психологии показали, что
процесс обработки информации и локализации ее в сознании человека — процесс
многомерный и сложный. Анализ психики человека и устройства его мозга возможен
лишь в условиях имплицитного взаимодействия языка и познания. Отсюда вполне
обоснованно и логично возникновение такого актуального направления современной
филологии, как когнитивная лингвистика, рассматривающая механизм отражения мира
в сознании человека [12].
Лексико-грамматическая отнесенность — также отличительный признак слова.
Морфемы, существуя в качестве далее не членимого значимого целого в слове, не
имеют лексико-грамматической отнесенности. Наиболее близки к морфемам служебные
слова, они не имеют графической оформленности, но предстают перед нами как
несомненные слова.
Непроницаемость слова характерна для всех слов: внутрь слов нельзя вставить
ни слово, ни сочетание (исключение: никто — ни о ком, кое-кто, кое у кого и
т.д.).
Можно выделить следующие основные типы лексических значений русских слов.
Полнозначные слова — обозначают различные явления объективной
действительности (предметов, действий, признаков), с грамматической точки
зрения это существительные, глаголы, прилагательные, числительные, причастия,
деепричастия, наречия, слова категории состояния, модальные слова и местоимения
.
Эти слова, выступая в качестве лексической¬ единицы, всегда называют
явления объективной действительности.
Таким образом, соотнесенность слова с каким-либо явлением объективной
действительности, исторически закрепленной в сознании говорящего, называют
лексическим значением слова.
В русском языке имеются 2 рода полнозначных слов:
-немотивированные названия типа долото (буквально- то, чем долбят), жук (по
звуку);
-мотивированные названия типа ледокол,
Однозначные (моносемичные) слова — лексическое значение у них единственное:
подоконник, ветла, шея, чреватый.
Многозначные (полисемичные) слова — лексическое значение в слове наряду с
другим или другими лексическими значениями: знать, корень, глухой, вода и т.д.