Курсовая с практикой на тему Лексико-семантические особенности франкоязычных медиатекстов в сфере политики.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕДИАМЕДИАТЕКСТА.. 5
1.1. Медиатекст
как объект медиалингвистики. 5
1.2. Понятие
и характеристика политического текста. 11
Выводы
по I главе. 17
ГЛАВА
2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАНЦУЗСКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО МЕДИАТЕКСТА.. 19
2.1. Французский
политический медиатекст: лексические особенности. 19
2.2. Семантический
потенциал французского политического медиатекста. 29
Выводы
по II главе. 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 36
СПИСОК
ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.. 39
Введение:
Настоящая курсовая работа посвящена изучению дискурсивно-прагматических
характеристик французского политического дискурса.
Актуальность данной темы обусловлена тем, что политика и ее компоненты,
такие как партии, крайне важны и распространены в современном мире. Изучение структуры
и характеристик партийно-политического дискурса на примере деятельности национального
фронта и партийного лидера Марин Ле Пен поможет в развитии политической культуры
современного государства, получении новых решений собственно политологических проблемам
изучения политического мышления, его связи с политическим поведением.
Проблема охарактеризирования политических дискурсов ранее освещалась
лингвистами и политиками (на примере немецкого языка лингвистом Н. И. Андреевым
в статье «Партийно-политический дискурс немецкого языка» [1]), но, на сегодняшний
день, раскрыта недостаточно полно и, безусловно, требует дополнительного внимания
и более глубокого исследования. В данном ключе тема рассматривается впервые.
Объектом исследования курсовой работы являются национальный фронт
Франции и партийный лидер Марин Ле Пен. Национальный фронт Франции (фр. Front National,
FN) – это «ультраправая» консервативная националистическая политическая партия,
основана в октябре 1972 года французским политиком Жаном-Мари Ле Пеном. С 2011 г.
и по настоящее время ее возглавляет Марин Ле Пен, дочь учредителя партии.
Предметом исследование является партийно-политические дискурсы,
и в особенности их дискурсивно-прагматические характеристики, вышеупомянутой партии
Франции.
Цель данного исследования – выявление, обоснование и последующее
решений проблем в партийно-политических дискурсах, определение их влияния на современную
лингвистику, политику, связи с общественностью и другие отрасли гуманитарных наук
и наоборот.
Задача исследования – точное выявление и определение дискурсивных
и прагматических характеристик политических дискурсов. В будущем – использование
полученных характеристик для повышения эффективности политических дискуссий.
Теоретико-методологические основы исследования – современные
издания политической и лингвистической тематик, средства массовой информации, а
также интернет-ресурсы, откуда можно почерпнуть огромное количество информации о
политике современной и прошлых лет.
Теоретическая и практическая значимость настоящей работы довольно
высока. Полученные данные могут быть использованы как представителями политической
профессии на практике для повышения эффективности дискуссий, так и для дальнейшего
теоретического более углубленного изучения политико-лингвистичесих аспектов дискурса.
Заключение:
Политический медиа-дискурс – это такое лингвистическое явление,
имеющее особое социальное значение в жизни современного общества. Политический дискурс
изучается специалистами разных профилей, так как находится на пересечении различных
научных дисциплин, таких как социальная психология, лингвистика, политология.
Характерными признаками политического дискурса являются:
1. большая смысловая
размытость (чаще всего политики пытаются выразить свое мнение в обобщенном виде,
что иногда может повлечь превратное понимание адресатом смысла сказанного);
2. театральность (необходимость
привлечения внимания общественности имиджем, работа на публику);
3. эзотеричность (истинный
смысл высказывания понятен только «просвещенным», и часто остается скрытым от основной
массы общественности).
Некоторые зарубежные лингвисты в своих работах выделяют ряд других
функций политического дискурса. К ним относятся контролирующая (манипуляция сознанием
и побуждение к действию), интерпретационная, атональная и функция социальной идентификации.
Исходя из всего вышесказанного, следует вывод, что политический
дискурс – это основной инструмент вершения политической власти.
В отличие от текстов в других науках, политические тексты изначально
строятся как обращение к адресату. Автор рассуждает, приводит факты и идеи и трактует
их. Дискурсивные характеристики текстов политического характера существенно отличаются
от тех же характеристик текстов других отраслей – медицинских, научных, философских
и других. Автор политического текста всегда берет на себя ответственность за содержание.
Чаще всего политический текст направлен на то, чтобы содержащаяся в нем информация
вызвала определенную ожидаемую реакцию у адресата. Такое воздействие называется
прагматический аспектом.
В современном политическом языке существует тенденция к превалированию
экспрессии над стандартностью.
Из вышесказанного следует, что французские политики стараются
использовать как можно больше лексико-стилистических приемов для того, чтобы сделать
свою речь более богатой экспрессивной. Как известно, большая степень экспрессивности
более эффективно воздействует на сознание реципиента. При этом «проникновение» в
сознание слушающего происходит не только с помощью лексических средств, но и с опорой
на синтакс.
Несмотря на то, что отличительной чертой политического дискурса
является употребление простых предложений, которые отличаются лаконичностью и массовостью
было замечено, что во французском политическом дискурсе простые предложения употребляются
редко. Цит.: «Je le remplirai». Французские ораторы добиваются простоты восприятия
речи только с помощью интонационных приемов паузации и ритмического деления.
Следует отметить, что французские политические деятели не пренебрегают
книжным стилем речи и часто используют в своих дискурсах различные стилистические
фигуры. Одной из таких фигур является анафора. Она употребляется для придания речи
пламенности и выразительности для того, чтобы повысить ее действенность. Ярким примером
анафоры может считаться отрывок из инаугурационной речи Франсуа Олланда: La confiance,
elle est dans la democratie elle-meme.<….> La confiance, elle repose sur la justice <….>Enfin,
la confiance c’est a la jeunesse que la Republique doit l’accorder (Доверие лежит в основе демократие..<….> Доверие основана на справедливости…
.<….> И наконец, доверие – это то, что должно быть представлено молодежи
государством).
Еще одним примером синтаксических конструкций, характерных для
французского политического дискурса является употребление параллельных конструкций,
которые чаще всего используются для синтаксического оформления разных фактов, обстоятельств,
аргументов и т.д. В речи Марин Ле Пен неоднократно встречаются такие конструкции.
Проанализировав инаугурационные речи двух ярких политических
деятелей современной Франции Франсуа Олланда и Николя Саркози, мы выделили и описали
характерные черты французского политического дискурса.
Несмотря на то, что вопрос политического дискурса активно изучается
в современной лингвистике и лингвополитологии, остается много спорных моментов,
открывающих перспективы дальнейшей работы. В частности, перспективным представляется
изучение политкорректности как средства манипуляции реципиентом, привлечения внимания
к нужным для политика вопросам, а также роль и место «деревянного языка» во французском
политическом дискурсе.
Фрагмент текста работы:
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕДИАМЕДИАТЕКСТА 1.1. Медиатекст как объект медиалингвистики В настоящее время изучение медиатекстов стало одним из наиболее
значимых и важных направлений в лингвистике. Медиатексты рассматриваются, непосредственно,
как сами средства массовой информации и в современной коммуникации определены конкретными
социальными институтами (печатная пресса, радио, телевидение и компьютерная глобальная
сеть — Интернет), которые и осуществляют сбор, анализ и итоговое распространение
информации среди аудитории, что обеспечивает на их основании массовую коммуникацию. По мнению немецкого социолога
Н. Лумана, реальность сегодня конструируется средствами массовой информации, и почти
всё, что мы знаем о мире, мы получаем через посредство СМИ. Таким образом, СМИ выступают
и как инструмент власти, и как орудие осуществления информационного диктата, и как
способ когнитивной обработки социума и индивида с целью формирования особой картины
мира. Ранее язык СМИ на материале
медиатекстов изучался отдельно от «общественной жизни», как нечто «отраслевое»,
отмечал в своих работах Г. Я. Солганик. В настоящее время, несмотря на то, что медиалингвистика
стала отдельным направлением в науке, изучение языка СМИ стало рассматриваться параллельно
с другими научными направлениями и дисциплинами. Так актуальным стало изучение таких
направлений как «язык СМИ и общество», «язык СМИ и мышление», «язык СМИ и культура,
политика и социальная сфера в целом» [37]. В связи с этим роль языка СМИ с учётом
всех тех процессов, происходящих в настоящее время в обществе и особенно в идеологии
людей, стала ключевой.
Первыми шагами для становления медиалингвистики как научного
направления стало изучение языка газет, позднее – языка радио, телевидения (медиаречь)
и в довершении, необходимо отметить, появление глобальной сети, сети Интернет, где
информация распространяется наиболее скоротечно. Сегодня все эти институты собраны воедино, и мы
можем говорить о целостном информационном пространства, где язык СМИ является главным
объектом исследования. Концепция целостного информационного пространства даёт нам
возможность лучше понять законы движения информационных потоков, а также представить
полностью информационную картину мира в движении. Важнейшей составляющей мирового
информационного пространства является его лингвокультурнай компонент, значение которого
достаточно трудно переоценить, поскольку любая вербально и письменно представленная
информация является реализацией определённого языка и культуры. Следует отметить,
что основной объём массовой коммуникации посредствам СМИ превосходит по объёму речи
все остальные человеческие сферы деятельности, так как с каждым днём именно по каналам СМИ информационная
среда пополняется новыми медиа-образами (примером может послужить ежедневный рост
количества телевизионных каналов, телепередач, а так же радио станций, появление
всё новых новостных интернет порталов, сайтов, новостных блогов и даже газетных
и журнальных изданий, которые дублируются и имеют аналог в глобальной сети). Язык
СМИ определённым образом влияет на язык в целом, вносит различные языковые единицы,
влияет на процесс коммуникации между людьми, ведь, медиатексты затрагивают и включают
в себя, как мы отметили ранее, все наиболее важные сферы повседневной жизни: экономика,
политика, образование, спорт. Следовательно, глобализация и интеграция информационных
систем влияет на языковые нормы, речеупотребление и все речевые процессы в социуме.
Система реализации медиатекстов предельно ясно проводит грани
по каналу коммуникации: печатные, радио и телевизионные, а также Интернет СМИ. Каждый
из представлены каналов обладает своим перечнем медиа признаков, оказывающих значимое
влияние как на содержание, так и на форму реализации медиатекста.
Как отмечает Кузьмина Н.А., специфика медиатекстов в глобальной
сети Интернет связна с такими свойствами, как «интерактивность (возможность обратной
связи и непосредственного участия в процессе коммуникации), ускорение времени и
сжатие пространства при акцентировании возможностей мгновенной коммуникации и уменьшения
барьеров физической дистанции, конвергенция, приводящая к созданию гибридных форм
текста и интеграции различных технологий» [37].
Относительно медиатекстов, передаваемых по каналам радио и телевидения Кузьмина Н.А. пишет, что «они
представляют такую модель коммуникации, которая, с одной стороны, сходна с обыкновенной моделью межличностного общения,
а с другой стороны, является специфической формой коммуникативного взаимодействия: это опосредованное общение
со зрителем, слушателем; непосредственное общение
с участником передачи;
имитация непосредственного общения со зрителями,
слушателями; массовое общение
со зрителями, слушателями; личностное общение с участниками передачи;
имитация личностного общения со зрителями;
межперсональное общение участников передачи со зрителями, слушателями; ролевое
общение со зрителями/слушателями (журналист
выполняет социальную роль, являясь выразителем общественно значимой
информации)» [4].