Курсовая с практикой Иностранные языки Французский язык

Курсовая с практикой на тему Лексические особенности спортивного дискурса(на материале французского языка)

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.1. Понятие дискурса в современной лингвистике 6
1.2. Спортивный дискурс и его особенности 11
1.3. Языковые особенности спортивного дискурса 15
Выводы к главе 1 19
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА) 20
2.1. Лексический состав франкоязычного спортивного дискурса (на материале футбольной терминосистемы) 20
2.2. Характеристика лексики спортивного дискурса французского языка 25
2.2.1. Социокультурные предпосылки спортивной лексики французского языка 25
2.2.2. Оценочный и эмотивный компонент спортивной лексики французского языка 28
2.2.3. Многозначность и синонимия как особенность спортивной лексики французского языка 30
Выводы к главе 2 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 36

 

  

Введение:

 

В свете современных глобалистических тенденций во всех областях человеческой деятельности возрастает не только роль иностранных языков, но и конструктивное восприятие национальных культур. Усиливается интерес к изучению языка, дискурса, языковой личности в их взаимосвязи с феноменом национальной культуры. Не являются исключением французская лингвокультура и дискурс, которые активно исследуются как отечественными, так и зарубежными филологами.
Французский литератор Франсуа Мориак называл ХХ век веком спорта, подчеркивая этим важность спортивной коммуникации. Это не только «голы, очки, секунды», однако огромная сфера человеческой деятельности, включающая социально-экономические, общественно-политические, а также философские, педагогические и медико-биологические аспекты.
Значимость спорта не уменьшается и сегодня, в ХХI веке, а в последние десятилетия спортивная активность и вовсе переживает бум межпланетного масштаба. Спорт является неотъемлемым элементом жизни современного человека, освещению спортивных событий посвящено множество теле-, радио-, печатных и Интернет СМИ, для которых присущи не только определенная тематика, специфика, но также и своя картина вербального и невербального общения. Все это в совокупности составляет спортивный дискурс, который является одним из множественных дискурсов того или иного национального языка.
В том числе спортивный дискурс является значимым элементом дискурса современного французского языка. Францию по праву можно считать спортивной страной, так как в ней очень популярен спорт как профессиональный, так и не профессиональный.
Актуальность исследования. Современная жизнь Франции в последние годы была тесно связана с некоторыми спортивными событиями – в особенности знаковым событием мирового масштаба стала победа Франции в Чемпионате мира по футболу в 2018 году. Это дало толчок к расцвету спортивного дискурса, а потому на сегодняшний день является актуальным вопрос исследования спортивного дискурса французского языка, который значительно обогатился в последние годы, исходя из важных спортивных событий, происходивших в жизни Франции.
Предмет курсовой работы – спортивный дискурс французского языка.
Объект исследования – лексические особенности французского дискурса французского языка.
Цель исследования – исследовать лексические особенности французского дискурса на материале современного французского языка.
Для достижения цели исследования необходимо выполнить ряд задач курсовой работы, среди которых:
1) уточнить понятие дискурса в современной лингвистике;
2) исследовать спортивный дискурс и его особенности;
3) определить языковые особенности спортивного дискурса;
4) проанализировать лексический состав франкоязычного спортивного дискурса (на материале футбольной терминосистемы);
5) выяснить основные характеристики лексики спортивного дискурса французского языка.
Методология исследования. Основой для написания данной работы послужили труды отечественных и зарубежных ученых, таких как Н. Д. Андреев, В. А. Замбрижицкий, С. В. Гринёв, В. Джонич, А. Б. Зильберт, С. А. Кудрин и других. В ходе работы применялись следующие методы исследования: сравнительно-сопоставительный метод, лингво-прагматический анализ, метод отбора и обработки лексического материала, метод функционального анализа.
Непосредственным материалом для курсового исследования послужил словарь «Футбол: спортивные термины на пяти языках: русский, français, english,deutsch, espaňol» под ред. В. А. Гранаткина, а также тексты современных публикаций на спортивную тематику в франкоязычных СМИ.
Теоретическая значимость исследования заключается в систематизации знаний о дискурсе как актуальном объекте исследования лингвистической науке, а также в определении понятия спортивного дискурса, его места в типологии дискурсов и его лингвистических, а особенно лексических особенностей.
Практическая ценность данной работы определяется возможностью использования материала исследования для дальнейшего изучения спортивной лексики французского языка, а также в качестве материала для написания студенческих научных работ (рефератов, курсовых, дипломных работ и тому подобное).
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, выводов к главам, заключения и списка литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

В работе изучены теоретические предпосылки исследования лексических особенностей спортивного дискурса французского языка, а также проведено практическое исследование особенностей спортивной лексики на материале футбольного поддискурса французского языка.
В работе исследованы особенности понятия дискурс в современной лингвистике, в результате чего определено, что учение о дискурсе является относительно молодым и актуальным вопросом современной лингвистики, поскольку знаменует новый виток в развитии этой науки и отвечает условиям и требованиям современного общества.
Будучи сложным многоплановым феноменом, дискурс в последнее время все больше привлекает внимание специалистов из разных областей языковедческой науки, однако в рамках различных лингвистических парадигм термин «дискурс» может содержать различные значения, что делает это понятие одним из наиболее спорных в современной лингвистике. Это стало причиной того, что на сегодня не существует единого и общепринятого определения понятия дискурса, что, по нашему мнению, связано с тем, что крайне сложно вместить все случаи его употребления и функционирования в одно определение. В работе были рассмотрены основные направления исследования дискурса, приведен ряд наиболее применяемых определений понятия дискурс и его классификаций.
Анализ типологии дискурса позволил, среди множества прочих типов, выделить спортивный дискурс, который понимаем, как речь в ее устной или письменной форме, которая транслирует смыслы, определяющие спортивную деятельность, а также как совокупность произведенных текстов, в которых репрезентированы эти смыслы. Исследованы особенности спортивного дискурса, а также языковая его специфика. Выделено использование в спортивном дискурсе терминологии, эмоционально окрашенной лексики, жаргона и профессиональной лексики и т.д.
Во второй главе исследования проанализированы лексические особенности спортивного дискурса французского языка. Выясленозначительное количество терминологии, которая может использоваться в спортивном дискурсе, выделены такие ее черты как способность к использованию метафорического значения как основы семантики термина, что утрудняет его понимание. Выявлено, что в число терминов спортивного дискурса французского языка входят также аббревиатуры, терминология и профессиональная лексика спортивного дискурса включает в себя также и фразеологические обороты. Также в главе определено, что для спортивного дискурса присуще использование жаргона как особой лексики спортсменов, болельщиков и т.д. Существование такого пласта лексики помогает выделить и отделить спортсменов и людей так или иначе связанных со спортом от других социальных групп, создает особый «язык» спортсменов / болельщиков.
Часто термины и профессионализмы, которые встречаются в франкоязычном футбольном дискурсе, обладают социокультурным фоном, так как чаще всего они напрямую связаны с важными спортивными событиями, или же с личностями выдающихся спортсменов. Это определяет социокультурную природу лексики спортивного дискурса, которая также рассмотрена в работе. Множество терминов и профессионализмов связаны с историей спорта, значимыми спортивными событиями, а также выдающимися спортсменами. Также выделены такие присущие спортивной лексике черты как ее оценочность, эмоциональная составляющая, многозначность и развитая система синонимов, которая преимущественно создается спортивными журналистами во избежание повторов в материалах СМИ.
В целом, можно сделать вывод о том, что каждый язык отражает национальное видение футбола. Многие футбольные термины французского языка имеют довольно сложную этимологию, поэтому всегда целесообразно проследить историю их возникновения. Иногда трудно понять, чем именно мотивировано образования определенных терминов. Следует отметить, что человек, использующий в своей речи спортивные термины французского языка, или же осуществляющий их перевод на другой язык должен не только в совершенстве владеть французским языком, но и хорошо ориентироваться во всех тонкостях футбола как игры. Разница в футбольных культурах разных стран мира влияет на образование новых терминов.
Таким образом, можно говорить о том, что в ходе исследования были выполнены все поставленные задачи, вследствие чего достигнута основная цель работы. Перспективами дальнейших исследований может стать изучение структурных и функциональных особенностей спортивной терминологии французского языка, анализ особенностей перевода лексических средств спортивного дискурса французского языка.

   

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования

1.1. Понятие дискурса в современной лингвистике

Понятие дискурса сегодня является одним из основных понятий современной лингвистики и лингвистики текста. Само представление о дискурсе является отражением хода лингвистической мысли последних десятилетий. Еще в первой половине ХХ века языкознание было сфокусировано в течение долгого времени на исследовании языковой системы, однако уже начиная со второй половины 60-х годов внимание лингвистики постепенного сосредотачивается на другой стороне диалектического единства – речевой деятельности и дискурсе, как ее продукте.
Дискурс как языковая единица появился в лингвистике в результате сосредоточения внимания исследователей на человеческом факторе речи. В течение долгого времени знания о языке и языковой системе накапливались, однако правила их использования отсутствовали. Эта внутренняя проблема лингвистики как науки побудила развитие новых функциональных дисциплин В научную парадигму, наконец, было включено самих производителей языковых единиц, а также различные параметры речевых ситуаций. Все это способствовало развитию теории коммуникации и речевого взаимодействия, возникли новые направления лингвистики, такие как теории речевых актов и текста, теории высказывания и теории дискурса.
По мнению американского философа Д. Левиса [38, с. 50] знаний о языке недостаточно для развития коммуникативно-прагматического языкознания, ведь его стремление к изучению коммуникативных процессов базируется на учете таких факторов, как место и время протекания коммуникативного акта, мотивы совершаемых речевых действий, социальный статус, возраст и пол его участников и др. Как следствие этого конец XX – начало XXI века для лингвистики отличились провозглашением основополагающего положения о том, что изучение языка является адекватным лишь при описании его функционирования в процессе коммуникации.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы