Курсовая с практикой на тему Лексические особенности рекламных текстов индустрии моды в английской лингвокультуре
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава
1. Теоретические аспекты рекламных текстов индустрии моды в английской
лингвокультуре. 5
1.1.
Общая характеристика и классификация рекламных текстов. 5
1.2.
Особенности и способы рекламного продвижения в индустрии моды / Рекламный текст
как объект лингвистического изучения. 12
Глава
2. Практические аспекты лексических особенностей рекламных текстов индустрии
моды в английской лингвокультуре. 17
2.1.
Специфика языка рекламы в индустрии английской моды.. 17
2.2.
Характеристика лексических особенностей рекламных текстов индустрии моды в
английской лингвокультуре. Аспект одежды в индустрии моды английской
лингвокультуры.. 23
Заключение. 31
Список
используемой литературы.. 33
Введение:
Актуальность выбранной темы связана с тем, что отличительной
чертой рекламного текста является его прагматическая установка, т.е.
воздействие с целью продажи товара потребителю [4]. Для достижения данной цели
создатели рекламы прибегают к различным средствам, в частности, внедряют в
рекламу вербальный и невербальный компоненты. Невербальный компонент создает
атмосферу и выстраивает образы, которые апеллируют, в первую очередь, к
эмоциональной стороне нашего подсознания, тогда как воздействие вербального компонента
охватывает рациональную и эмоциональную стороны. Основной конститутивной
единицей вербального уровня является слово (лексема), т.е. номинативная и
когнитивной единица языка, служащая для именования и сообщения о предметах,
признаках, процессах и отношениях. Слово представляет собой двустороннюю
единицу языка, обладающую формой (планом выражения) и значением (планом
содержания).
Хотя, согласно Аллану Пизу, в акте коммуникации
непосредственно слова занимают лишь 7%, лексема является мощным средством
воздействия на потребителя. Эффективность рекламного текста достигается
посредством использования односложных лексем нейтрального стиля. Наряду с этим,
каждая часть речи выполняет свою собственную функцию, вносит новый оттенок
значения, что дает производителям возможность выбора тех или иных средств.
Цель исследования заключается в исследовании лексических
особенностей рекламных текстов индустрии моды в английской лингвокультуре.
В соответствии с поставленной целью формулируются следующие
задачи:
— Общая характеристика и классификация рекламных текстов.
— Особенности и способы рекламного продвижения в индустрии
моды / Рекламный текст как объект лингвистического изучения.
— Специфика языка рекламы в индустрии английской моды.
— Характеристика лексических особенностей рекламных текстов
индустрии моды в английской лингвокультуре. Аспект одежды в индустрии моды
английской лингвокультуры.
Предметом исследования является лексико-грамматические
особенности рекламных текстов.
Объектом исследования являются рекламные тексты.
В исследовании были использованы методы грамматического и
лингвистического анализа.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка
использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность исследования, его
цель и задачи, описываются методы и объект исследования, и структура работы.
В первом разделе представлена общая характеристика рекламных
текстов, осуществлено определение речевых функций рекламы и раскрыто
лингвостилистические и грамматические особенности рекламных текстов.
Во втором разделе приведены особенности структурных частей
рекламного текста, средств перевода рекламных текстов, осуществлен анализ
языковых особенностей англоязычной рекламы и способов ее перевода, а также
освещены особенности перевода рекламного текста с учетом национально-культурных
стереотипов, приводятся примеры курьезных случаев при переводе рекламных
текстов.
В выводах обобщены основные результаты, которые были сделаны
на основе теоретического и практического материала работы.
Заключение:
Сегодня рекламная деятельность занимает одно из первых мест
в поле зрения исследователей из различных отраслей знаний. В частности, вопрос
рекламного дискурса рассматривается в работах А. Егоровой-Гантман, В. В. Стар,
М. И. Тимофеевой, н. — Б. Фильчиковой, Б. М. Фирсовой и других.
Большинство исследователей отмечают языковые особенности,
присущие рекламному тексту, а именно: ограниченность рекламного текста, его
фирменный характер, его информативность, его управляемость, наличие
фрагментации, особая семантическая нагрузка на бренд и слоган, определяемая как
рекламное сообщение. валюта, выражающая саму суть коммерческого предложения.
Последнее особенно важно сегодня, поскольку многие компании, особенно те,
которые специализируются на наружной рекламе, используют слоган в качестве единственного
средства текстовой реализации рекламного сообщения, ориентированного на
конкретную целевую аудиторию.
Рекламный текст всегда влияет на людей независимо от того, к
какому социальному слою они принадлежат, то есть основная функция рекламного
текста всегда коммуникативная и убедительная.
Менталитет нации является одновременно причиной и средой
существования именно того типа рекламы, который существует в конкретной стране
в определенное время. У каждой страны теперь есть свои уникальные рекламные
характеристики, достаточно взглянуть на рекламу Cannes Lions, и станет ясно,
что английская реклама «совсем не такая», как красноречиво говорилось в слогане
одной из рекламных роликов BMW.
Столица моды, роскоши, развлечений, искусства — главный
город Франции прочно утвердил эту роль в мировом общественном мнении со времен
Короля-Солнца Людовика XIV. И именно этот образ частично распространился по
всей стране и повлиял на общий стиль английской рекламы, принеся как ей, так и
государству хорошие дивиденды благодаря дизайнам модельеров, невероятному
количеству туристов и паломников в художественных мастерских гении Монмартра.
Среди особенностей английской рекламы XIX века следует
отметить ее лидерство среди европейских стран в следующих областях:
1) повышенное внимание к эстетическим компонентам рекламной
коммуникации (отсюда яркий расцвет полихромного плаката, который привнес
беспрецедентный эстетизм в рекламный процесс);
2) включение в рекламное творение знаменитого галльского
духа, что способствовало расширению путей влияния рекламных произведений.
Исследователи из разных стран единодушны: немец Г. Бухли,
англичанин г. Сэмпсон отмечают стремление к научной простоте, элегантности,
цвету или черно-белой гармонии в образах английской "музы рекламы".
Вот мнение г. Сэмпсон: "мы можем многому научить Францию в области
рекламы, она научит нас основному: что великое искусство и высокое вдохновение
могут полностью воплотиться в рекламных произведениях.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Теоретические аспекты рекламных текстов
индустрии моды в английской лингвокультуре 1.1. Общая характеристика и классификация рекламных
текстов Сейчас, как никогда, реклама является средством успеха
любого коммерческого предприятия в цивилизованном мире. «Реклама — это один из
способов продвижения продукта на рынке. Она существует с целью привлечь столько
потребителей к продукту или услуге, сколько необходимо, чтобы сделать этот
продукт или услугу экономически выгодным в производстве» [Безлатный Д. В.,
2011].
Наиболее точное определение дает словарь русского языка:
1. Уведомление различными способами, чтобы создать кому-то большую
популярность. чтобы привлечь потребителей, зрителей и т. д.
2. Объявление с таким уведомлением» [Валгина Н. С., 2000].
Рекламу можно охарактеризовать как вид коммуникативной
деятельности на экономической основе, который идет рука об руку с человечеством
на протяжении его исторического развития. Продолжительное время понятие
«реклама» включало все, что было связанно с распространением в обществе
информации о товарах и услугах с помощью всех имеющихся средств коммуникации.
В конце XX века все направления коммуникации, связанные с
информированием и воздействием на целевую аудиторию, стали называться системой
маркетинговых коммуникаций (СМК). Сегодня существует много определений понятия
«реклама», что говорит о сложности самого явления, и с другой стороны – о
существовании разных точек зрения по поводу его свойств.
В России к настоящему времени сложились три основные группы
подходов, определяющих рекламу: информационная, деятельностная, интегральная.
Первая группа подходов к определению понятия «реклама»
представляет рекламу в качестве информации или сообщения, которое представляет
аудитории какой-либо объект, явление или процесс. Данная точка зрения
отображена в Федеральном законе «О рекламе» [4].
Вторая и первая группы подходов отличны друг от друга.
Вторая понимается в определениях «информации» и «сообщения» как деятельность по
рекламированию или созданию таких «сообщений», доведению их до получателей.
Понятие «реклама» приравнивается к понятию «рекламная деятельность» и
представляется как система видов деятельности.
Существует и третья,
интегральная точка зрения на определение понятия «реклама», согласно которой
это явление включает в себя единовременно и рекламную деятельность, и рекламную
информацию.
В рамках интегрального подхода определение рекламы
выражается следующим образом:
«Реклама – это вид деятельности, либо произведенная в ее
результате информационная продукция» [29].
«Реклама – это функциональный стиль с присущей ему
разветвленной системой жанров (рекламное объявление, рекламный лозунг,
рекламный слоган, рекламная статья и мн. др.). Рекламный стиль характеризуется
особой сферой бытования и совокупностью лингвистических и прагматических
свойств [5]. Реклама осуществляет важную функцию – поддержание прогресса с
помощью укоренения в сознание человека новых знаний и представлений о способах
повышения качества жизни [23].
Разнообразные аспекты создания и функционирования рекламного
текста рассмотрены в работах Л. Г. Фещенко, З. Я Тураевой, С. Г. Тер-Минасовой,
Д. Э Розенталя, Н. Н. Кохтева и других исследователей. Существующих немало
исследований, изучающих особенности синтаксического построения рекламного
текста, его экспрессивные характеристики (в работах Е. И. Козиоловой, О. А
Ксензенко, Э. А. Лазаревой). Рекламный текст раскрывает основное содержание
рекламного послания. Его задача – привлечь внимание, заинтересовать и убедить
купить предлагаемый товар. В структуру рекламных текстов входят такие элементы:
заголовок, основной текст и слоган (подзаголовок, вставки и рамки, печати,
логотипы и автографы (подписи).
Интересно, что неспециализированное издание так
профессионально определяет суть рекламы. Естественно, что реклама должна быть
правдивой, убедительной, выразительной, понятной каждому потребителю. К
сожалению, часто наблюдается обратный эффект. Бедствием рекламы, как отмечают
многие исследователи, является дрянной характер бессмысленного текста, ненужные
лингвистические «излишества», неумелое использование выразительных языковых
средств.
В лучшем случае эти недостатки затрудняют переваривание
рекламы; в худшем случае они ее портят. К рекламе нужно относиться с
соблюдением пропорций, каждое слово должно соответствовать предмету и цели
рекламного текста, оно должно работать на идею, ради которой создается реклама.
Чтобы иметь хотя бы один шанс быть прочитанным неинтересным читателем,
рекламный текст должен быть максимально простым. Как научиться писать просто и
доходчиво о сложных вещах? На этот вопрос трудно ответить. Представить сложное
мышление как можно проще — это высшее искусство общения. Размышление в рекламе
означает отказ от того, что лежит на поверхности, отход от банальностей,
грязных слоганов, клише и пустых заголовков. Поэтому особое внимание уделяется
языковым средствам рекламных текстов. Реклама не создает новых ценностей, а использует
уже существующие. В рекламных сообщениях используется разнообразная палитра
способов оказания речевого воздействия, которые направлены на раскрытие
потенциала слова, сил, которые его информируют, способности вызвать желаемую
реакцию целевой аудитории, на которую рассчитывал рекламодатель.
С помощью рекламной коммуникации, под которой мы
подразумеваем процесс передачи определенной информации с целью формирования
социальных ценностей и норм, формируются представления о нормах и правилах
поведения человека в различных жизненных ситуациях.
С технической точки зрения реклама — это набор вербальных и
знаковых (невербальных) элементов, с помощью которых получатель находится под
влиянием как на сознательном, так и на бессознательном уровне. Поэтому
психологическую и смысловую нагрузку в рекламе несут одновременно два основных
компонента-вербальный и изобразительный сериалы [Воейкова А. А., 2015].
Так, Е. Л. Лазарева определяет рекламный текст как
«многосторонний семиотический феномен», креолизированный текст, выраженный
знаками разных семиотических систем [Лазарева Е. Л., 2003]. Реклама также
рассматривается как социально-психологическое явление, основанное на различных
методах эмоционального и психологического воздействия. По своей биологической
природе каждый человек подвержен внушению. Желание человека влиять на своих
воплощено в понятии " внушение "(внушение). С помощью внушения в рекламе
могут быть навязаны ощущения и состояния, о которых человек не осознает и к
которым он не относится логически. Другими словами, внушение — это акт
воздействия на получателя с целью постепенного изменения его сознания
[Магомедова А. Н., Хайбулаева А. М., 2014].
Визуальный контент и дизайн в рекламе оказывают очень
большое влияние на потребителя, но именно язык помогает людям идентифицировать
продукт и запомнить его.
Английский язык известен своим обширным словарным запасом.
Там, где многие другие языки имеют только одно или два слова, которые несут
определенное значение, английский может иметь пять или шесть.
Более того, значения этих пяти или шести слов могут
отличаться очень незначительно и очень тонким образом. Важно понимать
коннотацию слова. Коннотация — это чувство или идеи, которые предлагаются
словом, а не фактическое значение слова. Кресло, например, предполагает
комфорт, тогда как стул не вызывает особых чувств.
Целевая аудитория, конечно, тоже вкладывает свой смысл в
определенные слова. Разные люди иногда интерпретируют язык по-разному.
Как средства массовой информации, сообщая новости, так и
маркетинговые и рекламные сотрудники должны учитывать эмоциональную силу слов,
которые они используют. Во-первых, они принимают решение о том, что сообщать и
что скрывать.
Один из способов, которым рекламодатели адаптируют язык к
своему собственному использованию, — это взять сложные слова и использовать их
в качестве прилагательных. Эти соединения
Часто позже становятся широко используемыми в обычных
ситуациях. Примеры этих соединений, которые стали частью английского языка,
являются высококачественными, экономичными, шоколадными, легкими и долговечными.
Язык рекламы, конечно, обычно очень позитивен и
подчеркивает, почему один продукт выделяется по сравнению с другим. Язык
рекламы не всегда может быть “правильным” языком в обычном смысле. Например,
компаративы часто используются, когда реальное сравнение не проводится. Реклама
моющего средства может сказать: “Это делает одежду белее”, но белее чего?
Также стоит отметить тот факт, что другие языковые акты,
такие как вопросы, также могут использоваться в качестве руководства в
рекламном тексте. То есть форма выражения не всегда совпадает с функцией, что
создает определенную сложность в определении самого акта, что неоднократно
обсуждалось в предыдущих исследованиях [Лазарева Е. Л., 2003].
При создании образности важную роль играют слова,
используемые в переносном метафорическом смысле. Например, в рекламе колготок
используется метафорический перенос в качестве одежды для ваших ног. Метафоры
новой силы для кожи мужчин или для бродящего зверя говорят вам о тонизирующем
креме и туалетной воде.
Образная метафора, представляющая собой ассоциацию
человеческого чувства (зрения, слуха, обоняния и т. д.) с объектами реального
мира, и человеческое понимание органического или неорганического мира хорошо
вписывается в рекламные тексты.
Если метафоры необычны, оригинальны, они обычно вызывают
эмоциональные ассоциации, помогают лучше понять то или иное явление.
Персонификация, или прозопея, иногда рассматривается как
своего рода метафора. Использование этой языковой техники в рекламных текстах
позволяет придать неодушевленным предметам особую живость, динамичность,
характерную для анимированных объектов.
Преимущество приложения проявляется в его узнаваемости,
привлекательности, поскольку обычно цитируются не только известные и Знакомые
выражения, но и любимые. Следует подчеркнуть следующее преимущество приложений:
неожиданный эффект, возникающий в результате использования хорошо известной
фразы в необычном для нее контексте. Это вызывает неподдельный интерес и
любопытство, привлекает внимание к самой рекламе.
Рекламный текст может быть основан на намеке. Аллюзия (лат.
аллюзионная шутка, подсказка) корреляция того, что описывается или происходит в
реальности, с устойчивым понятием или фразой литературного, исторического,
мифологического и т. д. характера [Глазкова С. Н., 2014]. В лингвистике этот
термин рассматривается как стилистическая фигура, содержащая четкое указание
или четкий намек на литературный, исторический, мифологический или политический
факт, зафиксированный в текстовой культуре или разговорной речи.
Без сомнения, существует огромное количество методов
воздействия на адресата. В рекламе чаще всего используются следующие методы:
— обращение к определенным эмоциям (страх, сострадание,
гордость и т. д.), которые побуждают человека совершать определенные социальные
действия. Этот метод воздействия основан на эмоциональной восприимчивости
получателя рекламного сообщения;
— позитивные заявления. Суть этой техники заключается в том,
чтобы представить утверждение как факт, который не требует доказательств;
— разрушение поведенческих стереотипов. Современное общество
навязывает человеку определенные (не всегда правильные) модели поведения. Одна
из целей рекламы-показать существующие альтернативы, побудить людей задуматься
о необходимости изменить свое поведение;
— использование предупреждающих конструкций, то есть
использование семантических компонентов, включая предупреждение об опасности
или призыв к осторожности;
— выборочное представление информации, то есть получателю
представляются только факты, наиболее благоприятные для воздействия;
— уточнение проблемы. Реклама рассматривает либо продукт в
целом, либо отдельные услуги, в то время как «чем он конкретнее, тем ярче и
понятнее реклама»;
— представление авторитетных изображений в рекламе обычно
способствует эмоциональному восприятию информации. Получатель проецирует на
себя образ известного человека, тем самым вписываясь в определенный образ
жизни. В этом случае субъективная аргументация основана на использовании эмоций
для активации определенного психологического состояния человека;
— использование слоганов, позволяющих обобщить весь смысл
рекламного сообщения и привлечь к нему внимание получателя;
— создать контраст, который подчеркнет разницу в
эмоциональном цвете между социально негативным и социально приемлемым
поведением;
— зафиксируйте внимание на положительном или отрицательном
результате.
С помощью этих методов и приемов реклама вызывает у человека
как положительные, так и отрицательные эмоции: радость, желание купить или
заказать рекламируемый товар, желание воспользоваться рекламируемым сервисом.