Курсовая с практикой на тему Латинские аффиксы, продуктивные в современных языках
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Аффиксы и их значение в языке 5
1.1. Функциональные аффиксы 5
1.2. Полу-аффиксы и граничные случаи между производным и перегибом 7
1.3. Алломорфы 8
1.4. Суффиксация 10
Глава 2. Значение латинских заимствований в современном английском языке и его практический интерес 21
2.1. Латинские аффиксы, продуктивные в русском языке 21
2.2. Латинские аффиксы, продуктивные в английском языке 28
Заключение 44
Список литературы 46
Введение:
Латынь была языком, на котором говорили древние римляне. Поскольку римляне завоевали большую часть Европы, латинский язык распространился по всему региону. Со временем латынь, на которой говорят в различных областях, развилась в отдельные языки, включая итальянский, французский, испанский и португальский. Эти языки считаются «сестрами“, поскольку все они произошли от латыни, своего” родного» языка.
В 1066 году Англия была завоевана Вильгельмом, герцогом Нормандским, который находится на севере Франции. В течение нескольких сотен лет после нормандского вторжения французский язык был языком двора и вежливого общества в Англии. Именно в этот период многие французские слова были заимствованы в английский. По оценкам лингвистов, около 60% нашего общего повседневного словаря сегодня происходит из французского языка. Таким образом, многие латинские слова пришли в английский косвенно через французский.
Впрочем, многие латинские слова приходили прямо в английский. Монахи из Рима принесли религиозную лексику, а также христианство в Англию, начиная с 6-го века. Начиная со Средневековья, многие научные, научные и юридические термины были заимствованы из латыни.
В течение 17-х и 18-х веков словарные писатели и грамматисты обычно чувствовали, что английский язык был несовершенным языком, тогда как латынь была совершенной. Для того, чтобы улучшить язык, они намеренно составили много английских слов из латинских слов.
Многие английские слова и части слов можно проследить до латинского и греческого.
Объект исследования – латинские аффиксы.
Предмет исследования – заимствования латинских аффиксов в английском языке.
Цель исследования – изучить латинские аффиксы, продуктивные в английском языке.
Задачи:
— Функциональные аффиксы.
— Полу-аффиксы и граничные случаи между производным и перегибом.
— Алломорфы.
— Суффиксация.
— Значение латинских заимствований в современном английском языке и его практический интерес.
Заключение:
Анализ исследуемого материала показывает, что высокая степень продуктивности аффиксов современного английского языка обусловлена их частотностью заимствований. Большое количество слов с данными аффиксами, пришедших из французского, латинского языков обусловило их распространенность и участие уже в английских словообразовательных моделях, когда аффикс перестаёт восприниматься как «инородное тело» и активно включается в образование новых слов из уже имеющихся исконных корней. Стилистическая дифференциация указывает на высокую степень адаптации некоторых аффиксов. Наиболее адаптированные аффиксы сочетаются с корнями английского происхождения, менее адаптированные — с корнями латинского и французского происхождений. Они (наиболее адаптированные) широко распространены не только в определённых сферах науки, но и активно участвуют в повседневной бытовой лексике.
Проведённый анализ подтверждает, что приспособление иноязычных аффиксов к морфологической системе английского языка — сложный процесс, охватывающий адаптацию морфемной структуры слова, а также включение заимствованных формантов в систему грамматических категорий языка-реципиента.
Благодаря этому анализу мы приходим к выводу, что проблема слов, заимствованных из латыни, является важной и значимой. Как мы видим, латинские слова были заимствованы в определенные исторические периоды, и благодаря тесным контактам с римской цивилизацией в наши дни мы имеем изобилие латинских заимствованных слов в современном английском словаре. Значение заимствований не следует недооценивать, поскольку они отражают всю историю и тот самый период времени, когда они перешли на английский язык. Однако довольно сложно точно проследить развитие и способы освоения заимствований, поскольку эти события еще в истории. Тем не менее, становится более увлекательным, необходимым и разумным анализировать эту самую проблему — латинские заимствования в английском языке и понять, как римская цивилизация повлияла на английский словарный запас, поскольку многочисленные следы этого влияния ясно видны даже сейчас.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Аффиксы и их значение в языке
1.1. Функциональные аффиксы
Лексикология в первую очередь касается деривационных аффиксов, а другая группа — это область грамматиков. Деривационные аффиксы на самом деле, как и вся проблема словообразования, образуют границу между лексикологией и грамматикой и поэтому изучаются в обоих.
Поскольку язык является системой, в которой элементы словарного запаса и грамматики тесно взаимосвязаны, наше исследование аффиксов не может быть полным без некоторого обсуждения сходства и различий между деривационными и функциональными морфемами.
Сходство очевидно, так как они часто являются одноименными. В противном случае две группы существенно различаются, потому что они имеют разные типы значения.
Функциональные аффиксы служат для передачи грамматического значения. Они строят разные формы одного и того же слова. Словоформа или форма слова определяется как один из различных аспектов, которые слово может принимать в результате перегиба. Полные наборы всех различных форм слова, когда они рассматриваются как флексионные паттерны, такие как склонения или спряжения, называются парадигмами[10].
Производные аффиксы служат для снабжения основы компонентами лексического и лексико-грамматического значения и, таким образом, образуют разные слова. Один и тот же лексико-грамматический смысл аффикса иногда сопровождается различными сочетаниями разных лексических значений. Таким образом, лексико-грамматическое значение, обеспечиваемое суффиксом -y, заключается в способности выразить качественную идею, свойственную прилагательным, и создает прилагательные из существительных.
Это фундаментальное различие в значении и функции двух групп аффиксов приводит к интересным отношениям: наличие деривационного аффикса не препятствует тому, чтобы слово было эквивалентно другому слову, в котором этот суффикс отсутствует, так что они могут быть заменены друг для друга в контексте. Наличие функционального аффикса настолько сильно изменяет свойства распределения слова, что его нельзя заменить простым словом без нарушения грамматического стандарта[4].
Здесь ни одно морфемное слово не может быть заменено словами трусы, времена или смерти, потому что отсутствие знака множественного числа сделает предложение неграмотным. Слова, содержащие деривационные аффиксы, могут быть заменены морфологически различными словами, так что производное valiant может быть заменено корневым словом, например, храбрым.
Суффиксация — словообразовательный процесс достаточно жизнеспособный и продуктивный в современном английском языке[2]. Суффикс, присоединяясь к основе, способен модифицировать её значение и предопределять принадлежность производного слова к тому или иному лексико-грамматическому классу слов. Так, в английском языке одним из наиболее продуктивных способов образования отглагольных существительных является способ деривации с помощью суффиксов латинского происхождения, которые образовали следующие знаменательные части речи.
Префиксальное глагольное словообразование представлено морфемно-семантическими вариантами приставок и лексико-семантическими вариантами мотивирующих глаголов. Результатом этого является система словообразовательного ряда значения, где значения приставок становятся основой для формирования значений, в данном случае присущих конкретным типам глагольных дериватов. Семантика исходных глаголов претерпевает изменения. Следовательно, производные становятся носителями нового содержания.