Курсовая с практикой Иностранные языки Английский язык

Курсовая с практикой на тему Косметологическая терминология английского языка

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

Введение 3
Глава 1 Теоретические особенности косметологической терминологии 5
1.1. К вопросу о терминологии в современном языке 5
1.2. Понятийно-тематическая классификация терминов предметной области «Косметология» 8
Глава 2 Анализ моделей образования косметологической терминологии в английском языке, особенности их перевода 14
2.1. Синтаксические модели образования терминов предметной области «Косметология» 14
2.2. Трудности перевода лексических единиц, относящихся к терминополю «косметология» 20
Заключение 28
Список используемых источников 30
Приложение 33

  

Введение:

 

Проблема становления и развития предметной области «Косметология» и её терминологического аппарата представляется актуальной, поскольку данная область медицины является достаточно новой как за рубежом, так и в России. Основным вопросом этой проблемы можно считать выявление процесса формирования терминосистемы косметологии, что чрезвычайно важно в связи с недостаточной разработанностью лексикографического описания данной области [22].
Целью данной курсовой работы является изучение косметологической терминологии английского языка. Для реализации поставленной цели необходимо решить ряд задач:
1. Рассмотреть понятие «терминология» в современном языке;
2. Изучить понятийно-тематическую классификацию терминов предметной области «Косметология»;
3. Рассмотреть синтаксические модели образования терминов предметной области «Косметология»;
4. Выявить трудности перевода лексических единиц, относящихся к терминополю «косметология».
Объектом данной курсовой работы является терминология английского языка, предметом – терминологический аппарат в сфере косметологии.
Методы исследования: индуктивно-дедуктивный метод — для осмысления и обобщения теоретического и практического материала; метод словарных дефиниций — для определения семантической структуры исследуемых понятий на основе данных лексикографических источников; сравнительно-сопоставительный метод — для выявления общих закономерностей и причин, обусловливающих развитие терминологических систем; словообразовательный метод — для установления словообразовательной структуры и выделения моделей, по которым образуются современные косметические термины.
Теоретическая значимость данной работы видится в изучении особенностей терминологии в современном языке, а также рассмотрении понятийно-тематической классификации терминов предметной области «Косметология».
Практическая значимость данной курсовой работы видится в анализе моделей образования косметологической терминологии в английском языке, ее синтаксических моделей, а также особенностей их перевода на русский язык. Результаты проведенного исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов по языкознанию и теории перевода, а также при составлении тематических словарей по теме «Косметология».
Структура курсовой работы. Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав, теоретической, рассматривающей основные особенности косметологической терминологии и практической, направленной на анализ моделей образования косметологической терминологии в английском языке, особенности их перевода, заключения и списка используемых источников. Анализируемые лексические единицы по теме «Косметология» представлены в Приложении к данной курсовой работе.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Для формирования терминосистемы необходимо выполнение условий, таких как наличие специальной области, имеющей достаточно четко очерченные границы, существование системы общих понятий, относящихся к этой области, наличие достаточно строгой теории (концепции), описывающей эту область, так что система понятий целиком входит в эту теорию, а также функционирование определенного естественного языка и сложившегося в его рамках языка для специальных целей, лексические единицы которого могут быть использованы для обозначения понятий данной системы понятий.
В настоящее время косметология как область медицины отличается интенсивным развитием. Косметология — область клинической медицины, основными задачами которой являются изучение причин, клинических проявлений и разработка методов, способов и средств лечения и профилактики деформаций и дефектов покровных тканей лица, тела и конечностей функционально-эстетического характера.
К основным тематическим группам предметной области «Косметология» нами были отнесены тематическая группа «Субъекты», тематическая группа «Процедура лечения», тематическая группа «Средства косметологии», а также тематическая группа «Приборы лечения».
Синтаксический способ терминообразования в предметной области «Косметология» является достаточно продуктивным в русском и английском языках. Данный тип терминологических словосочетаний представляет собой так называемые многокомпонентные термины. Преобладают двух- и трехкомпонентные термины в синтаксических моделях терминологии косметологии в русском языке. Проведенный анализ английских терминов сферы косметологии показал, что наиболее продуктивной является модели N+N, Adj+N, где N — существительное, Adj — прилагательное или существительное, выполняющие синтаксическую атрибутивную функцию. Следует отметить, в английских синтаксических конструкциях важен порядок слов, что связано с особенностью английского языка. В русском языке порядок слов не играет такой важной роли за счет развитой системы флексий. Таким образом, для системы русского языка синтаксический способ многокомпонентного терминообразования является более продуктивным, чем морфологический.
В терминологии предметной области «Косметология» в русском и английском языках синтаксический способ образования терминов является самым распространенным способом пополнения терминологических единиц. Установлено, что наиболее частотными являются двухкомпонентные синтаксические модели образования терминов сферы косметологии.

 

Фрагмент текста работы:

 

Глава 1 Теоретические особенности косметологической терминологии
1.1. К вопросу о терминологии в современном языке

Кроме общеупотребительных слов, то есть слов, понятных каждому говорящему, в составе языка существует немало терминов, приемлемых для различных сфер науки, техники и культуры, функционирующих преимущественно в данной конкретной области. Использование подобный слов, или же терминов существенно увеличивает эффективность трудовой деятельности [8].
Многочисленные попытки ученых-лингвистов выявить удовлетворяющее всех определение понятия «термин» оказались весьма непродуктивными, вероятно, в связи с многогранностью данного понятия. Само слово «термин» сформировалось в науке к началу двадцатых годов прошлого века.
По мнению Р.К. Миньяр-Белоручева, термином является слово, наделенное свойством обозначать научное понятие, способное составлять одну общую семантическую систему вместе с другими понятиями из данной, конкретной области науки или техники [13].
В более широком смысле понятие «термин» интерпретирует Л.Л. Нелюбин. Он считает, что, во-первых, под термином можно понимать слово, либо словосочетание специального, т.е. научного, технического, или военного и языка, создаваемое, либо заимствуемое для более точного выражения узкоспециальных понятий, а также обозначения специальных предметов. Во-вторых, «термином» возможно обозначать слово, не допускающее модуляции. В-третьих, «термин» – это слово, либо словосочетание, являющееся точным обозначением конкретного понятия в отрасли науки, или техники, искусства, или общественной жизни. В-четвертых, это может быть слово, способное обозначать научное понятие, составляющее вместе с прочими понятиями данной области науки одну общую семантическую группу. В тексте, предназначенном для перевода, термин всегда будет требовать отдельного решения на перевод, иными словами, выступать в качестве единицы перевода [15].
Термин может быть узкоспециальным, т.е. выступать в роли слова или выражения, употребление которого возможно лишь в специальной области знаний, вне которой, значение данного слова опре5делиь будет весьма трудно.
Отличием терминов от других слов является их однозначность, точность и строгая дифференцированность, что позволяют считать термины самым высоким разрядом наименований. Термин воспринимается частью определенной терминологической системы, принадлежащей к той или иной области науки, техники или производства. Следовательно, язык становится структурным элементом научного знания. Язык репрезентируется в науке именно благодаря конкретной терминологии.
Важно разграничивать терминологию в собственном смысле и номенклатуру. Под понятием «номенклатура» понимается категория значительно более новая, чем терминология. Номенклатура – это особый лексический класс, возникший изначально лишь для естественных наук. Однако, употребление номенклатуры невозможно при отсутствии терминологии, т.к. терминология является инструментом номенклатуры, средством ее фиксирующим [2].

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы