Лексикология. Английский язык Курсовая с практикой Иностранные языки

Курсовая с практикой на тему Контекстуальные трансформации фразеологизмов тематической группы музыка

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОТРАСЛЬ ЛИНГВИСТИКИ. НОРМАТИВНЫЕ И КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ 5

1.1 Роль фразеологии в лингвистических исследованиях 5

1.2 Фразеологические обороты: классификация и признаки 9

1.3 Причины и принципы формирования контекстуальных фразеологизмов 16

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ КОНТЕКСТУАЛЬНЫХ ТРАНСФОРМАЦИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «МУЗЫКА» 19

2.1 Анализ примеров замены лексического компонента 19

2.2 Анализ примеров добавления и вклинивания компонента 24

2.3 Анализ примеров эллипсиса, фразеологической аллюзии 30

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 35

ПРИЛОЖЕНИЕ 37


  

Введение:

 

Фразеология представляет собой важный элемент лингвистических исследований. Фразеологические обороты отражают культуру народа, его взгляд на окружающую реальность. В контексте изучения этих лексических единиц важно учитывать именно их соотнесенность с национальной картиной мира народа, поскольку семантика фразеологизма имеет глубокие культурно-исторические корни.

Для фразеологизмов характерна высокая степень выразительности и экспрессивности. Они также соотносятся к самым разным тематическим категориям, отражая при этом национально-обусловленные принципы восприятия самых разных аспектов окружающей реальности. При этом, использование фразеологизмов отличается и существенной гибкостью, так как они представляют собой эффективный инструмент для выражения позиции говорящего. Как и многие другие языковые единицы, фразеологические обороты в значительной степени зависят от контекста, что сказывается на их структуре, компонентном составе и стилистической выразительности.

Актуальность темы настоящего исследования заключается в том, чтобы рассмотреть причины формирования и особенности функционирования контекстуальных фразеологизмов. Само по себе внимание к роли фразеологизмов в тексте обусловлено применением антропоцентрических принципов в современных лингвистических исследованиях, что подразумевает учитывание фактора коммуникативных интенций человека при использовании различных лексических единиц.

Объектом настоящего исследования являются англоязычные контекстуальные фразеологизмы тематической группы «музыка».

Предметом настоящего исследования являются структурные особенности, причины использования и роль англоязычных контекстуальных фразеологических оборотов тематической группы «музыка».

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить структурные особенности, причины использования и роль англоязычных контекстуальных фразеологических оборотов тематической группы «музыка».

Поставленная цель подразумевает выполнение следующих задач:

1. Охарактеризовать особенности фразеологии в контексте лингвистических исследований;

2. Выявить отличительные черты фразеологических оборотов;

3. Обозначить особенности контекстуальных фразеологических оборотов;

4. Проанализировать различные типы англоязычных контекстуальных фразеологических оборотов тематической категории «музыка».

Источником исследования является Британский национальный корпус.

Материал исследования – 50 случаев использования контекстуальных фразеологизмов тематической категории «музыка».

Методология исследования включает в себя анализ научной литературы, метод лингвистического анализа, сопоставительный метод, описательный метод, методы классификации и систематизации.

Теоретическая база исследования включает в себя труды В.Е. Абрамова, Н.Ф. Алефиренко, Е.Ф. Арсентьевой, В.В. Виноградова, А.В. Кунина, В.Н. Телии, Р.Х. Хайруллиной, Н.М. Шанского и др.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно изучает особенности формирования и функционирования контекстуальных фразеологизмов и их соотношение с коммуникативными интенциями авторов текстов.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 


Подводя итог проведенному исследованию, необходимо отметить, что фразеология как часть лингвистики изучает особенности функционирования фразеологизмов в языке и текстах. В рамках фразеологии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности фразеологических оборотов, их роль в языке, литературе и культуре в целом. языковая картина мира представляет собой субъективный образ объективного мира, она включает в себя черты человеческого способа познания мира, то есть антропоцентризма, которым наполнен язык. Языковая картина мира формируется в результате человеческого контакта с окружающей реальностью. В состав языковой картины мира входит фразеологическая картина мира, которая отражает образное, выразительное восприятие реальности. Для нее также характерна выраженная антропоцентричность, поскольку она формируется через призму сознания и восприятия отдельных людей. Поскольку каждый человек является проводником своей культуры, то фразеологизмы как часть фразеологической картины мира являются также и маркером национальной картины мира, которая также формируется в рамках антропоцентрической парадигмы.

Классификации фразеологизмов подразумевают использование различных критериев, что указывает на системный подход в изучении фразеологических оборотов и их роли в языковой системе.

Контекстуальные фразеологизмы, в отличие от нормативных, призваны наиболее полно отражать коммуникативные интенции говорящего, реализовывать выразительный потенциал языка в зависимости от конкретного случая. В целом, контекстуальные трансформации способны изменять смысл, структуру, степень стилистической экспрессивности фразеологических единиц.

Проведенное исследование особенностей функционирования английских контекстуальных фразеологизмов тематической группы «музыка» показало, что применение замены лексического компонента напрямую зависит от особенностей контекста: эта трансформация позволяет сделать образ более точным, более соответствующим конкретным особенностям использования фразеологизма, конкретизировать передаваемую с его помощью информацию. Замена лексического компонента способна оказывать существенное влияние на смысл фразеологизма в тех случаях, когда в качестве замены используется не синоним, а лексическая единица, которая существенно отличается от нормативной по своей семантике.

Кроме того, были рассмотрены особенности использования добавления компонента и вклинивания компонента в структуру нормативного фразеологического оборота. Анализ показал, что эта трансформация обеспечивает привнесение дополнительной информации в текст, часто сопровождающееся повышением его стилистической экспрессивности. Достаточно часто за счет добавления компонента в устойчивую структуру фразеологического оборота становится возможной выражение субъективной оценки в отношении описываемой ситуации.

В то же время, эллипсис или

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОТРАСЛЬ ЛИНГВИСТИКИ. НОРМАТИВНЫЕ И КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

1.1 Роль фразеологии в лингвистических исследованиях

Фразеологические исследования в пространстве лингвистики рассматривают особенности использования и функционирования фразеологических оборотов в лексической системе языка. Предметом изучения фразеологии являются как способы и особенности употребления фразеологических единиц, так и их структурные, стилистические черты [2].

Поскольку феномен фразеологических оборотов уже достаточно широко изучен в исследовательской литературе, существует множество трактовок этого феномена. Например, В.В. Виноградов трактует фразеологический оборот как целостное сращение компонентов, а также на факт наличия аналитического значения формируемых таким образом речевых оборотов [7]. Н.М. Шанский отмечает, что фразеологизмы любых типов характеризуются отсутствием семантической свободы, они воспроизводятся в готовом виде, а не создаются по ходу порождения речи. Кроме того, фразеологические обороты отличаются устойчивостью смыслового содержания, лексического состава и стилистической экспрессивности [20].

С точки зрения В.Н. Телия, фразеологизмы воспринимаются как выражения, которые структурно предельно сходны со словосочетаниями, но воспроизводятся в языке целостно. Более того, в структуре предложения фразеологизмы выступают как один синтаксический элемент, а компоненты словосочетаний выступают как разные элементы синтаксической системы языка [17].

Сам по себе термин «фразеология» был впервые использован в рамках лингвистических исследований Ш. Балли. Исследователь первым выделил в структуре лингвистических работ и в языке

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы