Курсовая с практикой на тему Использование аутентичных материалов для обучения иностранному языку в старшей школе.
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение. 3
Глава
1. Аутентичные материалы в методике преподавания. 5
1.1.
Понятие аутентичных материалов. 5
1.2.
Использование аутентичных материалов в методике преподавания для развития
навыков чтения, произношения и говорения. 13
Глава
2. Практические исследования проблемы использования аутентичных материалов в старшей
школе. 20
2.1
Изучение педагогического опыта применения аутентичных материалов на уроках
иностранного языка в старшей школе. 20
2.2.
Методические рекомендации по применению аутентичных материалов на уроках
иностранного языка в старшей школе. 28
Заключение. 37
Список
использованных источников. 39
Введение:
В число основных целей обучения иностранному языку,
закрепленных в Федеральном государственном образовательном стандарте, входят
формирование толерантного отношения к ценностям иноязычной культуры при
одновременном развитии национального самосознания и формирование
коммуникативной компетенции. Кроме того, современное языковое образование
предполагает создание мотивационной основы для совершенствования достигнутого
уровня владения иностранным языком, его использования для получения информации
из других предметных областей, изучения другого иностранного языка. Несмотря на
относительную определенность содержания цели обучения иностранному языку,
универсального средства ее достижения еще не выработано.
В последние годы в методике обучения иностранным языкам большое
внимание уделяется проблеме аутентичности, как свойству процесса обучения.
Однако аутентичность рассматривается с различных точек зрения, и в связи с этим
не существует единого определения данного понятия и классификации. А также
существуют сомнения в эффективности применения аутентичных материалов из-за
сложности их языкового содержания, что поднимает ряд вопросов, связанных с
адаптированностью аутентичных материалов, а именно являются ли адаптированные
материалы аутентичными, в чем состоит адаптация аутентичных материалов, и как
следствие, могут ли они использоваться при обучении ИЯ. Это и обуславливает
актуальность написания данной работы.
Представленные положения определили цель данной работы,
состоящей в создании комплекта адаптированных аутентичных литературных текстов
и методических рекомендаций к их использованию.
Заключение:
Главная задача учителя при обучении иностранному языку –
подготовить обучающихся к использованию языка в реальной жизни, то
есть развить способности и умения общения с носителями. Любое общение
основано на взаимодействии говорящего и слушателя, между которыми
существует информационный пробел, заполняемый в процессе коммуникации.
Другими словами, цель любой коммуникации – адекватно передать сообщение
в социальном и ситуативном контексте.
Установка на овладение языком именно как средством
взаимодействия обусловливает организацию и содержание учебного процесса
в целом. Таким образом, все большую целесообразность и популярность
приобретает коммуникативный метод преподавания, заявленная цель которого
состоит в том, чтобы дать ученикам возможность использовать
соответствующий язык в контексте, подобном реальной жизни.
Современная концепция преподавания иностранного языка
основывается на интеграции обучения языку и изучения культуры, диалоге родной
культуры и культуры страны изучаемого языка. Ученики не только изучают
язык, но и получают совокупность знаний о стране изучаемого языка, об
обычаях и правилах поведения, нормах этикета и стереотипах поведения
носителей. Изучения особенностей речевого поведения носителей играет важную
роль в формировании межкультурной компетентности.
Большая часть привычных учебных материалов основывается на
абстрактных фиктивных ситуациях, вследствие чего неизбежно искажение
представленной информации и снижение мотивации учеников. В этой
ситуации закономерно, что все большую значимость в преподавании
иностранного языка приобретают так называемые аутентичные материалы.
В процесс обучения вовлекаются оригинальные источники, знакомящие учеников
с традициями, историей и культурой страны изучаемого языка. Они могут
включать в себя материалы, которые носители используют в быту для
различных целей – это книги, газеты и журналы, требующие определенного
уровня владения языком, реклама (коммерческая и тематическая), теле-
и радиопрограммы, кулинарные книги, рецепты и меню, карты, билеты,
этикетки, медицинские проспекты, открытки, календари и т.д.
Подобные материалы знакомят обучающихся с реальным
языком и реальными ситуациями и развивают мотивацию. Поиск
аутентичных материалов не представляет проблемы в сети Интернет и при
этом позволяет найти материал, который отвечает интересам учеников
и, следовательно, будет актуальным. Кроме того, в аутентичных
источниках отсутствует дидактическая направленность, а значит, информация,
содержащаяся в них, будет обладать высоким уровнем авторитетности.
Среди критериев, которыми должен руководствоваться учитель
при подборе материалов для практических занятий по иностранному языку, можно
выделить:
• тематическое соответствие;
• учет возрастных особенностей и познавательных
способностей;
• культурная идентичность обучающихся;
• воспитательная ценность;
• новизна информации;
• критерий облигаторности, определяющий информационный
минимум.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Аутентичные материалы в методике
преподавания
1.1. Понятие аутентичных материалов
Для обучения иностранным языкам необходимо использовать
аутентичные материалы. Но их использование является спорным. Понятие
«аутентичные материалы» было введено в методику совсем недавно, и это связано,
прежде всего, с целями обучения иностранному языку в современном мире.
Современные зарубежные и отечественные методы практически заменили ранее
употребляемый термин «оригинальные материалы» термином «аутентичные материалы».
В теории и методике обучения иностранному языку
аутентичность разными лингвистами понимается по-разному. Если обратиться к
происхождению этого слова, то с греческого «аутентичный» переводится как
«подлинный», а применительно к английскому — «естественный». В Новом словаре
русского языка Ефремова Т.Ф. под «аутентичным» понимается «исходящий из
первоисточника, соответствующий оригиналу; достоверный»[1].
Е.М. Шульгина характеризует «аутентичное образование» как
образование с актуальными учебными задачами, где задачи соответствуют интересам
учащихся; в обучении есть прямая связь с реальным миром; учебный процесс носит
междисциплинарный характер; есть неограниченные учебные ресурсы; успеваемость
учеников оценивается не только преподавателем, но и внешними экспертами и
другими учениками[2].
Таким образом, под аутентичными материалами понимаются
материалы, созданные носителями языка и используемые в учебном процессе,
ориентированном на коммуникативный подход в обучении иностранному языку.
При описании основных аспектов аутентичности выделяют ряд
подходов. Рассмотрим некоторые из них. По словам Л. Смирновой аутентичность — в
меньшей степени свойство, присущее речевому произведению, и в большей степени
характеристика учебного процесса. Он отделяет понятие «аутентичность» от
понятия «аутентичность».[3].
Подлинные случаи — это когда язык используется не в образовательных целях. Аутентичность
проявляется в учебном взаимодействии. Поэтому недостаточно просто принести
публике вырезку из иностранной газеты; необходимо организовать аутентичный
процесс работы над ним. При этом на уроках для стимулирования естественного
взаимодействия работа с текстом должна восприниматься детьми не просто как
выполнение обычного упражнения, а как аутентичная коммуникативная деятельность.
Таким образом, методично аутентичность должен
быть текст, предназначенный не для иностранцев, а для носителей языка. Аутентичность
должна создаваться в процессе обучения и взаимодействия учащихся с текстом,
учителем и друг с другом. Не должно быть противопоставления языка,
используемого на уроке, «настоящему» [1] Гальскова, Н.Д., Гез Н.И.
Теория обучения иностранным языкам/Н.Д.Гальскова, Н.И. Гез. — М.: Академия.,
2016. – С. 237–245 [2] Шульгина, Е.М.
Аутентичность как одно из методических условий формирования иноязычной
коммуникативной компетенции учеников посредством технологии веб-квест/ Е.М.
Шульгина // Язык и культура. – 2018. — № 2. — С. 59-63. [3] Смирнова Л.Е. Подбор
аутентичных материалов для практических занятий по иностранному языку //
Международный научный журнал «Инновационная наука». – 2018. – №4. – С. 15-21.