Педагогика. Русский язык Курсовая с практикой Педагогика/Психология

Курсовая с практикой на тему Использование антонимов в художественной речи.

  • Оформление работы
  • Список литературы по ГОСТу
  • Соответствие методическим рекомендациям
  • И еще 16 требований ГОСТа,
    которые мы проверили
Нажимая на кнопку, я даю согласие
на обработку персональных данных
Фрагмент работы для ознакомления
 

Содержание:

 

ВВЕДЕНИЕ. 3

ГЛАВА 1. Т ЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ
АНТОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ.. 5

1.1. АНТОНИМЫ В
ТЕОРИИ ЛИНГВИСТИКИ.. 5

1.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ
ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ.. 13

2. АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АНТОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ. 18

2.1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ
ОСОБЕННОСТИ АНТОНИМОВ В ТЕКСТАХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.. 18

2.2. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ
РОЛЬ АНТОНИМОВ В ТЕКСТАХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.. 25

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2. 32

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 33

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК.. 34

  

Введение:

 

Проблема
изучения языка художественных произведений имеет длительную историю, она
по-разному решалась в зависимости от уровня развития языкознания и смежных с ней
наук. В современном языкознании в толковании категорий «лингвистическая поэтика»,
«поэтический язык», «язык художественной литературы», а также «теория
поэтического языка», «художественный язы» и др. нет единства мнений. Причину
расхождения во взглядах ученых следует искать не только в отсутствии разработки
общих методологических основ изучения языка художественной литературы. Различия
во взглядах вполне правомерны, т.е. художественное произведение и идиостиль
автора являются явлением сложным и многомерным.

Каждый
писатель и поэт вырабатывает свой индивидуальный стиль, который составляет его
творческую авторскую индивидуальность, является константой поэтического стиля.
Понять творчество автора как проявление индивидуальности – цель каждого исследователя.
Авторский словарь каждого писателя чрезвычайно богат. Лексемы, которые
использует автор, это уникальное своеобразное явление органического
сосуществования различных языковых и стилевых уровней, которые вошли в широкий
культурный контекст мирового уровня.

Когда
речь идет об образной системе, особое место отводится изучению антонимов среди
других лексико-стилистических средств. В текстах художественных произведении каждое
слово соотносится с другими, внутренняя форма которых полисемантична, то есть многозначная,
она может наращивать все новые и новые оттенки значения. Именно поэтому
выявление роли и значения антонимов в текстах художественных произведений,
актуально.

Объектом
исследования стали антонимы, как лексико-стилистическое средство в текстах художественной
литературы.

Предмет
исследования — представленность антонимов в текстах художественной литературы.

Цель
исследования — проанализировать специфику представленности антонимов в текстах
художественной литературы.

Задачи
исследования:

1.
изучить основные подходы и виды антонимов,

2.
определить лексические особенности и стилистическое значение антонимов в тексте
художественной литературы.

Методы
исследования: анализ научной литературы, общение, систематизации, дискурсивный
и лингвистический анализ, метод сплошной выборки.

Эмпирической
базой исследования выступили тексты художественной литературы: Д. Рубина,  Л. Улицкая.

Практическая
значимость данного исследования заключается в том, что представленные выводы, а
так же материалы работы могут лечь в дальнейшее исследование роли и значения
антонимов в текстах художественной литературы.

Структура
работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка
литературы.

Не хочешь рисковать и сдавать то, что уже сдавалось?!
Закажи оригинальную работу - это недорого!

Заключение:

 

Итак,
логическую основу антонимии образуют противоположные видовые понятия, представляющие
собой предел проявления качества (свойства), определенного родовым понятием:
горячий – холодный (температура), тяжелый – легкий (вес), падать – подниматься
(вертикальное движение) и т. д. Противопоставление понятий, представленное
лингвальными знаками – морфемами, словами (лексемами), фразеологизмами
(полиномами), синтаксическими конструкциями, отражает сложную деятельность
человека, которая издавна осознала системную полярность многих фактов
окружающего мира. Антонимия полностью оправдывает статус языковой универсалии,
поскольку пронизывает все уровни языковой системы.

Лексические
антонимы, фразеологизмы и морфологический языковой уровень является одним из
действенных выразителей субъективного отношения участников коммуникации, она
проявляется не только в языке, но и в речи. Подтверждением того факта, что
обычно лишь конкретные внешние действия становятся показателем активности слова
для говорящего, является также расположение в проанализированном семантическом
пространстве антонимической пары.

Исследуемый
материал позволяет сделать вывод, что антонимы являются одним из действенных
средств осуществления прагматической направленности высказывания. Их
использование позволяет повысить эффективность донесения адекватной информации
от адресанта к адресату и соответственно обеспечить ожидаемое трактовки
информации. В зависимости от коммуникативных задач они могут выполнять
различные прагматические функции, опирающиеся на основные семантические
процессы: актуализацию, усиление, послабление, поддержание, расщепление,
модификацию, наведение, конкретизацию сем, а также категоризацию значения.

 

Фрагмент текста работы:

 

ГЛАВА 1. Т ЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К
ИЗУЧЕНИЮ АНТОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ 1.1. АНТОНИМЫ В ТЕОРИИ ЛИНГВИСТИКИ «Антонимы
(от греч. ant – против, onyma – имя) – это слова с противоположными значениями.
Но антонимы определяют не вообще какие-либо противоположные понятия, а
обязательно понятия соотносительные, объединенные содержанием на основе их
противопоставления.

Антонимическими
считают слова, противопоставляемые по самому общему и существенному для их
значения семантическому признаку, к тому же находящиеся на крайних точках
соответствующего семантического поля, располагаясь на противоположных полюсах.

По
общепризнанной дефиниции В.В. Виноградова, антонимами называют слова
(преимущественно одной части речи) или их отдельные значения, а также
устойчивые словосочетания, аффиксы, грамматические формы, в частности
синтаксические конструкции, которые сочетаются тесной семантической общностью,
различаются на этой же основе максимально противоположным значением [8, с. 27].

Вопрос
о классификации антонимов по характеру противопоставления постоянно находится в
поле зрения языковедов. В своей работе опираемся на традиционную классификацию,
разработанную с учетом градуальности, направленности и соответствия лексемы
денотата, в пределах которой выделяются:

1)
градуальные антонимы (наибольший класс), обозначающие два диаметрально противоположные
(по мере или степени проявления) видовые понятия определенного родового
понятия. Такое родовое понятие характеризуется возможностью ступенчатого роста
или спада, соответствующие антонимы не полностью покрывают его, поэтому между
его крайними проявлениями возможны промежуточные звенья (холодный – прохладный
– теплый – горячий, темнота – сумерки – свет), а отрицание одного из антонимов
не является утверждением второго. Эта группа антонимов раньше всего привлекла
внимание исследователей, ее выделяют во всех трудах, касающихся вопросов
антонимии;

2)
комплементарные – антонимы, обозначающие два взаимодополняющих видовые понятия,
которые вместе составляют некое родовое понятие, без промежуточных звеньев:
живой – мертвый, вместе – раздельно, брат – сестра (подобные противопоставления
по полу также называют корелятивной противоположностью), есть – нет, да – нет
(особенно в однокорневых антонимах: женат – не женат, платный – бесплатный,
отрицание одного из антонимов здесь является одновременно и утверждением
второго);

3)
векторные – антонимы, обозначающие два противоположно направленные или взаимно
обратные действия, явления, признаки, направления, отношения и тому подобное.
Наиболее широко этот тип антонимии представлен глаголами: подниматься –
опускаться, хорошеть – ухудшаться, светать – темнеть. К этому классу примыкают
антонимы -конверсивы, обозначающие противоположно направленные, встречные
действия или отношения в рамках одной общей ситуации: покупать – продавать,
сдавать – принимать (экзамен), уже – еще;

4)
координатные – антонимы, обозначающие две противоположные точки определенного
пространственного или временного отрезка: здесь – там, вот он, верх – низ,
раньше – теперь, утро – вечер, а также смежные с этими полюсами понятия: старт
– финиш. Тематически они приближаются к векторным, а по структуре оппозиции –
возможному наличию промежуточного члена, и напоминают градуальные.

Кроме
противоположности в значениях, антонимы имеют также другие, не такие заметные
отличия:

а) в
грамматической характеристике: свой – чужой, есть – нет (принадлежность к
разным частям речи), все – никто (в числе), соглашаться на что – то-
отказываться от чего-то (в управлении);

б) в
лексической сочетаемости: солнечный день – лунная ночь, начинать наступление –
переходить к обороне;

в) в
частотности употребления и широте функционирования;

г) в
порядке слов: если в контексте антонимы употребляются наряду (начало – конец,
приток – отток, вход – выход: знать все входы и выходы, максимум – минимум,
более или менее), первым обычно идет обозначение не только начала, что вполне
понятно, но и большего полюсу, положительной оценки и вообще того, что кажется
значительней, важнее;

г) в
разной семантической и словообразовательной активности (производительности).
Так, название большего полюса может выражать значение всей шкалы размера:
Какова глубина (ширина, длина, скорость) реки? (не мелкость, узость,
медлительность и т. д.).

Антонимы,
как и синонимы, тесно связаны с полисемией. Поскольку слово может иметь
несколько значений, то теоретически каждое из значений слов определенных
категорий может иметь антоним, но практически не к каждому из значений
соответствующего слова имеющийся антоним.

По
мнению В.В. Виноградова, многозначное слово может иметь несколько антонимов,
например: глубокий: а) мелкий (яма), б) этажный (знания). Разные антонимы могут
быть и к тому же значению в зависимости от акцентирования в нем разных
оттенков: наступление: а) отступление, б) оборона, в) контрнаступление;
трудовой: а) боевой (подвиг), б) нетрудовой (прибыль) [8,с. 29].

На
связь антонимии с многозначностью указывается и в трудах А.В. Алферов: В
русском языке есть немало слов, которые в прямом смысле не имеют никаких
антонимичных соответствий, но в переносном они вступают в антонимичные отношения
с другими словами [2, с. 27].

Антонимы
как единицы лексической системы находятся в тесном взаимодействии не только с
семантической структурой многозначного слова, но и с лексической синонимией. Л.
А. Введенская считает, что… взаимодействуют антонимы с синонимами прежде
всего тогда, когда члены одного ряда синонимов вступают в антонимичные отношения
с каким-то одним или со всеми словами второго ряда [6, с. 108]. Поскольку и
синонимия, и антонимия тесно связаны с многозначностью, то полисемия, синонимия
и антонимия выявляют сложную систему зависимостей.

Лексические
антонимы могут объединяться в синтаксическое целое и создавать яркие
стилистические фигуры, наиболее распространенными из которых являются антитеза
и оксюморон. Антитеза – это стилистический прием, заключающийся в сопоставлении
противоположных мыслей или образов для усиления впечатления, например: сытый
голодного не понимает. Оксюморон основан на сочетании слов или словосочетаний,
значение которых взаимоисключают друг друга, создавая эффект смыслового парадокса,
например: назад к будущему.

Естественно,
что для выяснения сущности противоположности наиболее подходящими являются
номинативные единицы, а потому в лингвистике достаточно основательно разработан
вопрос лексической антонимии.

Очень
образно антонимы представлены во фразеологизмах.

По
мнению В. В. Виноградова, антонимичность фразеологических единиц проявляется
прежде всего в противоположности значений слов, входящих в их состав, или в
выражении противоположности через отрицание: высокой пробы – низкой пробы,
гладить по шерсти – гладить против шерсти, большая шишка – небольшой шишкой,
видеть – не видеть паленого волка [8, с. 37]. То есть антонимия
фразеологических единиц основывается прежде всего на антонимических отношениях
отдельных компонентов, входящих в их состав. Если же фразеологические единицы
имеют противоположные значения, но не совсем свободно ассоциируются между собой
(хоть пруд пруди – кот наплакал), они не так легко вступают в антонимичные взаимоотношения
[177, стр. 29].

Е. М.
Миллер объясняет это тем, что непосредственное противопоставление
фразеологических единиц – явление довольно редкое, а на их непродуктивность
использования в пределах минимального контекста влияет экспрессивный окрас и
образность значения [12, с. 112].

Установление
антонимов в пределах фразеологии в целом опирается на выработанное понятие
антонимии в пределах лексикологии. С этой целью Л.А. Введенская выделила
критерии, которые определяют способность фразеологических единиц образовывать антонимичные
пары, которые стали основой для дальнейших исследований по антонимии
фразеологических единиц.

Первый
критерий — семантический: устоявшиеся словесные комплексы различаются
противоположной, контрастной семантикой (вплоть до облаков – вплоть до ног со
значением ―очень высоко и ―очень низко соответственно). Этот критерий также
должен удовлетворять тем условиям, что антонимы сочетаются тесной семантической
общностью, а не только различаются на этой самой основе максимально
противоположным значением.

Второй
критерий – структурный: семантически-целостное фразеологическое значение
устоявшихся конструкций находится в оппозиции ―фразеологизм – фразеологизм (ни жареное
ни пареное; ни жив — ни мертв).

Третий
критерий — логический: устоявшиеся конструкции являются речевыми знаками одной
логической сущности (раскатать губу – замкнуть рот). То есть антонимические
фразеологические единицы должны быть соотнесены с одной частью речи и выполнять
единую синтаксическую функцию в предложении.

Под
фразеологической антонимией нужно понимать фразеологическую оппозицию,
выделенную по этим трем критериям, которая предусматривает противопоставление
семантики и отмечается единством смысловой, логической сущностей, полной или
частичной нетождественностью компонентного состава.

Внутренняя
антонимия связана с буквальным значением, которое вступает в оппозицию с
ассоциациями, которые рождаются у говорящего в связи с переносным значением.
Довольно часто отношение противопоставления удостоверяются субъективно, в
зависимости от индивидуально-психологических особенностей говорящего,
ассоциаций и прошлого опыта. Обычно степень субъективности проявляется в разном
характере оценочной модальности: торопиться, как свекор к пеленкам; тихий, как
поросенок в мешке; скучать, как собака за кием.

В
составе фразеологических единиц с противоположными по значению компонентами
представлены все основные классы по типу семантического противопоставления:

1.
Градуальные антонимы (наибольший класс), обозначающие два диаметрально
противоположные (по степени или степени проявления) видовые понятия
определенного родового понятия. В основном это противопоставление понятия
количества (и в сундуке пусто и в кармане не густо), действия (не греет и не
знобить), свойства (ни холодно ни жарко) и тому подобное.

2.
Комплементарные антонимы, которые обозначают два взаимодополняющих видовые
понятия, которые вместе составляют некое родовое понятие, без промежуточных
звеньев. Этот тип семантической антонимии оказывается в оппозициям, в которых
отрицание одного из антонимов является одновременно и утверждением второго (и
днем и ночью; не на жизнь, а на смерть; ни жив ни мертв).

3.
Векторные антонимы, обозначающие две противоположно направленные или взаимно
обратные действия, явления, признаки, направления, отношения и тому подобное
(ни дать ни взять; ни то ни се). К этому классу близки также фразеологические
антонимы с общим значением -действие или состояние – их прекращение (не на
жизнь, а на смерть).

4.
Координатные антонимы, обозначающие две противоположные точки определенного
пространственного или временного отрезка (одна нога здесь, вторая там; ни назад
ни вперед; туда и сюда). Тематически они приближаются к векторным, а по
структуре оппозиции – возможному наличию промежуточного члена – напоминают
градуальные.

По
лексико-семантическому принципу антонимы-фразеологизмы можно разделить на
четыре группы: 1) антонимы-фразеологизмы, в составе которых нет общих или
антонимических компонентов. Противоположность их значений формально не
мотивирована отдельными составляющими, например: держать в курсе дела – водить
за нос; куры не клюют – кот наплакал; на всем готовом – начинать с нуля; 2)
фразеологические антонимы, в составе которых противопоставляются лексические
антонимы: с тяжелым сердцем – с легким сердцем; новый свет – старый свет;
взвалить на плечи – скинуть с плеч; 3) антонимы-фразеологизмы с затемненным
значением компонентов: поднять хвост – поджать хвост; скрестить оружие –
сложить оружие; надевать маску – сбрасывать маску; 4) оппозиции, в которых один
фразеологизм отличается от другого наличием противоположного компонента, в
частности отрицательной частицы не с пустыми руками, не с пустыми руками к лицу
– не к лицу; получить понимание – не получить понимания.

Традиционно
антонимичные пары выделяют в лексико-семантической системе языка, хотя само явление
антонимии может быть представлено в пределах лексико-семантических вариантов
одного многозначного слова, является основой для формирования противоположных
смыслов грамматических форм, синтаксических конструкций, а также оксюморонов –
словосочетаний, в которых лексические значения компонентов обычно
противопоставлены одной парой. Противоположность наблюдается и в системных
отношениях фонем, что закрепились в лингвистике термином ―оппозиции фонем
(противопоставлению двух или более фонем с целью выявления наличия или
отсутствия какого-либо признака).

Фонологическая
оппозиция характеризует связи некоторых морфем и служебных слов, является одним
из средств образования контрастов как стилистических фигур и т.д. Антонимию
морфем можно наблюдать при различных способах образования слов: префиксальном,
префиксально-суфиксальном, суффиксальном и при словосложении [13, с. 235].

На
морфемо-морфологическом уровне языка антонимия выражается противопоставлением аффиксальных
морфем, присоединенных к одному корню, то есть употребление морфем с
противоположными значениями: занести – вынести, прилететь – улететь. Если в разнокорневых
(собственно лексических) антонимах противоположность выражается различными
корнями (основами), то в однокоренных – добавлением того же слова или основы
антонимичних морфем (преимущественно префиксов) или аффиксов (мороз – морозище)
или префикса с негативны и противоположным значением (воля – неволя, вкусный –
безвкусный, бородатый – безбородый), а в родовых корреляциях – добавлением или
вычитанием аффикса со значением противоположного пола (секретарь – секретарша,
доярка – дояр).

Межязыковую
антонимию исследовал и описал Е. Н. Миллер (1983) [12]. Между частями речи и
разными явлениями объективной реальности имеющиеся сложные отношения: одно и то
же явление может быть обобщено в разных частях языка, и разные явления могут
быть обобщены в одной и той же части речи. Например, конкретное действие
подводится не только под понятие процесса, выраженное в глаголе, но и под
понятие предмета, которое выражено в существительном: бегать и бег, прыжок и
прыжок. Отсюда следует, что, например, в двух рядах слов вроде жар, жарко,
жаркий и холод, холодно, холодный в совокупности лексемы означают одну сущность
– нечто целостное, а именно: температурное явление, которое конкретизировано
обозначением противоположных полюсов – относительно высокой температуры и
относительно низкой температуры.

Антонимию
в синтаксисе рассматривают прежде всего на содержательном уровне и через него
связывают с формой выражения противопоставляемых конструкций. К синтаксическим
антонимам относятся, например, пары сложных предложений с обратной
взаимоотношением предикативных частей (относительно временной
последовательности, причинно-следственной зависимости и т. п): Вдруг подул
ветер и пошел дождь Вдруг пошел дождь и подул ветер; Если он прекратит учиться,
то его выгонят – Если его выгонят, то он перестанет учиться.

Итак,
антонимия — универсальное явление, присущее всем языковым уровням.

Важно! Это только фрагмент работы для ознакомления
Скачайте архив со всеми файлами работы с помощью формы в начале страницы

Похожие работы