Курсовая с практикой на тему Интерпретационный потенциал метафоры
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Введи почту и скачай архив со всеми файлами
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
Содержание:
Введение 3
Глава I. Теоретические аспекты изучения метафор 5
1.1 Метафора как языковое явление 5
1.2 Классификация метафоры 11
Глава II. Метафора как способ интерпретации динамики эмоционального состояния 18
2.1 Функции метафор 18
2.2 Механизм функционирования метафоры в романе Das achte Leben (Für Brilka) 23
Заключение 28
Список использованных источников 30
Введение:
Эффективность каждого языкового средства зависит, прежде всего, от безупречности выполнения им своих функций. Решающее значение для ранжирования языковых средств имеет интерпретативный потенциал. Поскольку природа метафоры когерентна принципам и алгоритмам человеческого понимания, то ее интерпретативные ресурсы довольно респектабельны и конкурентны. Метафора как средство создания образа, как выражения авторского взгляда требует дальнейшего изучения.
Существенное значение для данной работы имеют исследования отечественных учёных, занимающихся изучением особенностей метафоры в литературе. Такие ученные как Д. Дэвидсон, Дж. Лакофф, А. Н. Баранов, А. П. Чудинов и многие другие посвятили свои работы изучению метафор.
Научные работы таких известных лингвистов как Бессарабова «Из метафорического фонда: предисловие к словарю», М. Блэк «Метафора», Н.Д. Арутюнова «Язык и мир человека» стали теоретической основой данной работы.
Метафора используется как в литературном, так и публицистическом творчестве. Для поэтов, писателей и журналиста пишущего тексты на различные темы это является украшением более четкого и образного изложения мысли. Нужно отметить, что данное изложение мысли уместно не во всех стилях речь. Часто метафоры используются в портретных зарисовках, эссе, рассуждениях, фельетонах и памфлетах.
Целью данной курсовой работы является рассмотреть интерпретационный потенциал метафоры в немецком языке и особенности ее употребления.
Для этого необходимо будет решить следующие задачи:
1.рассмотреть понятие метафоры,
2.исследовать возможные виды метафор,
3.рассмотреть интерпретационный потенциал метафоры.
4.Выявить в произведении «Das achte Leben» (für brillka) Нино Харатишвили метафоры.
Таким образом, предметом моего исследования является определение роли метафоры в создании языковой картины мира, а объектом текст художественного произведения Достоевского «Die Dämonen».
Материалом исследования послужили: метафоры, использованные в тексте произведения «Das achte Leben» (für brillka) Нино Харатишвили.
Данное исследование вносит вклад в развитие теории языкознания и лингвистики в целом, и в разработку методики анализа метафор в художественных текстах. Материалы курсовой работы могут быть использованы в теоретических исследованиях по проблемам общей и частной теории лингвистики.
Практическая ценность работы заключается в том, что данные, полученные в результате исследования, могут быть использованы для решения прикладных задач в языкознании и стилистике.
Курсовая работа состоит из введения, двух основных глав, заключение и списка литературы. Во введении представлена характеристика основных параметров изучения: по теме исследования, сформулирована актуальность поставленной проблемы, определены объект, предмет и методы исследования, обозначены его цель и определяемые ею задачи.
В первой главе курсовой работы создается теоретическая база исследования: в первом параграфе представлен обзор литературы, отражающей современные направления в исследовании метафор, в следующем параграфе говорится об основных типах метафор.
Во второй главе представлено детальное описание метафорических конструкции, используемых в создании языковой картины мира.
В заключении подведены основные итоги исследования.
Работа завершается библиографическим разделом, включающим список использованной специальной литературы, В приложениях к курсовой работе представлены примеры метафор из поэтических текстов.
Заключение:
Подводя итог вышесказанного, следует отметить, что метафора как стилистический троп употребляется в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Цель использования метафоры в том, чтобы усиливать эмоциональную выразительность речи. Метафора представляет собой перенесение свойств одного предмета на другой по принципу их сходства.
Метафора создается обычно на ассоциативно-образной основе и осознается носителями языка как семантически двухплановое образование: перенос информации из одной области знаний (source domain) в другую – так называемую область цели (target domain). В процессе метафоризации некоторые области цели структурируются по образцу источника (source domain), происходит «метафорическая проекция» (metaphorical mapping) или «когнитивное отображение» (cognitive mapping). Это явление, формируется не в языке, а в мышлении, человек концептуализирует одну ментальную сущность в терминах другой, создавая при этом новый гносеологический образ.
Метафора стала ключом к пониманию основ человеческого мышления и процессов формирования как национально специфического мировосприятия, так и универсального мировоззрения. Люди не только высказываются метафорами, но и мыслят ими, ведь человеческое сознание является принципиально творческой по своей природе, и людям свойственно толковать воспринятое через сходство. Метафора сегодня способна выступать структурно-смысловой основой интерпретации человеческого поведения, мышления и взаимодействия с окружающим миром.
В данной работе также были рассмотрены особенности, функции, классификация и разновидности метафоры как неотъемлемой части языка при создании языковой картины мира.
Метафоры делятся на:
-номинативную метафору (перенос названия одного предмета на другой),
-образную (переход идентифицирующего значения в предикатное),
-когнитивную (признаковую, результат переноса значения выражении),
-генерализирующую (стирание в лексическом значении границы между логическими порядками).
-Словесные метафоры которые делятся на субстантивные, адъективные, глагольные и наречные.
-Развернутые метафоры, которые состоят из нескольких слов или большого текстового фрагмента.
Есть еще «живые» и «стершиеся» метафоры, которые по мере развития общества и языка, утрачивают свои связи в языке или заменяются новой. Причиной стирания метафоры считается их многократное употребление, вследствие чего они превращаются в штамп.
Вторая глава работы связана с анализом метафоры в романе «Das achte Leben(für Brillka)»Нино Харатишвили. Следует отметить, что метафоры в литературе являются более творческими и оригинальными, чем метафоры вне литературы.
Среди приведенных метафорических структур по частотности употребления в основном выделяется группа атрибутивных словосочетаний, основу которых составляют прилагательные, существительные и наречия, обладающие метафорическим значением.
На основе полученных исследований мы выяснили, что метафора в приведенном романе вторично вербализует уже существующие понятия и приносит языковым единицам, употребленным в метафорическом значении новый смысл и оттенок.
Фрагмент текста работы:
Глава I. Теоретические аспекты изучения метафор
1.1 Метафора как языковое явление
В устной речи не только в литературной, но и в разговорной, мы часто используем выразительные средства речи, чтобы речь была убедительнее, эмоциональнее, более образной. Особенную выразительность нашей речи придают метафоры.
Метафора образовано от греческого слова metaphora, которое переводится как «перенесение». Метафора представляет собой выражение или слово, употребленное в переносном значении для создания образной характеристики, основанной на сходстве предметов. Например, tiefe Spuren, tiefe Wurzeln, Nadeln auf der Tanne, der Spaβvogel (шутник) и др.
Чтобы перенос какого – то свойства произошло, они чем – то должны быть похожими, смежными.
Например, «Rückenlehne» — «Rücken des Kindes» (спинка стула — спинка ребенка), Eisen-Rohre» — «eiserne Nerven» (железные трубы — «железные нервы»). В первом примере у нас метафора «спинка стула», слово «спинка» имеет переносное значение, которое основано на сходстве по функции, а второе в прямом значении: as Flussbett (русло реки), der Arm des Flusses (рукав реки), die Füße des Sessels (ножки кресла).
Как отмечает Львов М. Р., «в истоках метафоры — сравнение, но оно не прямолинейно, а завуалировано: сравниваемый предмет существенно отдален, не всегда легко опознается» [15, с. 203].
По его мнению, в метафоре предметно-ощутимые образы как бы растворяются, и на поверхность выходит абстрактное знаково-символическое содержание: So bin ich Sohn des Glückes… .
В результате переноса значения с одного предмета или явления на другой создается образ в контексте. Перенос раскрывается в этимологии слова, многозначности слов, во фразеологических сочетаниях и в словоупотреблении. Например, названия животных во время переноса на людей обычно указывают на их внешний вид или черты характера (нем. Fuchs – «хитрый человек»; Hase, Angsthase – «робкий»; Gockel, Hahn «напыщенный»; Pute, Schlange – «ехидный»; giftige Kröte, Giftkröte – «коварный человек»). Перенос не является однонаправленным. Так, например, глаголы движения laufen («бежать»), fliegen (летать), kriechen («ползти») теряют во время переносного употребления дифференциальную сему «способа движения» и выражают интенсивность движения.
Метафора – одна из ярких средств выразительности поэтической, художественной речи. Но в то же время их отсутствие не означает отсутствия выразительности художественного произведения.
Исследование метафоры Лакоффа и Джонсона стал поворотным моментом в исследовании метафоры. С тех пор, метафора является не только фигурой речи, но и способом мышления.
Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия, когда неодушевленные предметы наделяются свойствами живых существ (даром речи, способностью мыслить и чувствовать): Например: «das Jahr ist geflogen», «die Uhr steht»; «heißes Herz». Олицетворение – один из постоянных приемов изображения в сказках, баснях, народных заговорах.
Метафора в художественной, поэтической речи служит для создания неожиданных, оригинальных и очень емких образов. Например, у Брентано: Wie still ist’s in der Welt,
Der Mond, der Sternenhirte
Auf klarem Himmelsfeld,
Treibt schon die Wolkenschafe
Zum Born des Lichtes hin.
В метафоре автор создает образ – художественное представление о предметах, явлениях, которые он описывает, а читатель понимает, на каком именно сходстве основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова
При метафоризации в основу может быть положено сходство самых разных признаков: цвета объема формы назначения и признаки. Не кто иной, как сам Аристотель, написал в своей «Поэтике»: «…Важнее всего — быть искусным в метафорах». И продолжил: «Только этого нельзя перенять от другого; это — признак таланта, потому что слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство» [2].
Мыслители древности называли метафору скрытым сравнением:
«Сравнение есть также метафора, так как между ним и метафорой существует лишь незначительная разница. Так, когда поэт говорит об Ахилле: «Er eilte wie ein Löwe», это есть сравнение. Когда же он говорит: «ein Löwe eilte» – это есть метафора: так как оба – Ахилл и лев — обладают храбростью, то поэт, пользуясь метафорой, назвал Ахилла львом.
Интерес к теме метафоры уже достаточно давно существует в исследовательском сообществе.