Курсовая с практикой на тему Художественный образ Лондона в экранизациях произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе, снятых в разных странах
-
Оформление работы
-
Список литературы по ГОСТу
-
Соответствие методическим рекомендациям
-
И еще 16 требований ГОСТа,которые мы проверили
Скачать эту работу всего за 690 рублей
Ссылку для скачивания пришлем
на указанный адрес электронной почты
на обработку персональных данных
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Понятие художественного образа в кинематографе 5
1.1. Образ, художественный образ, кинообраз 5
1.2. Создание кинематографического образа посредством литературного текста в кино 9
Глава 2. Сравнение художественного образа Лондона в экранизациях произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе 16
2.1. Анализ экранизаций произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе, снятых в разных странах 16
2.2. Анализ и сравнение художественного образа Лондона в экранизациях произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе 21
Заключение 38
Список литературы 41
Введение:
Актуальность обозначенной проблемы очевидна. Кинематограф на сегодняшний день является самой массовой разновидностью искусств. Искусство кино благодаря синтезу разнообразных элементов имеет самые широкие возможности воздействия. Тем важнее вопросы, касающиеся методов и границ сотрудничества этих разнородных элементов кинофильма в целом. Эта проблема до сих пор не исследовалась на познавательно-теоретической основе ни в отношении кино как синтетического искусства, ни в отношении других видов синтетических искусств — оперы, балета и т. д. Частично эти вопросы обсуждаются в статьях В. Зурбах, Н. Кладо, 3. Лиссы.
В работе рассмотрены понятия, касающиеся основной темы, изучен кинематограф – как вид искусства. Разобраны выразительные средства, используемые в кинематографе. Приведены яркие показательные примеры.
Интерес к рассказам Артура Конан Дойла появился еще в 1891 году, после их издания в журнале «Стрэнд», а экранизация рассказов о Шерлоке Холмсе началась ещё при жизни писателя с 1900 г. Создано множество обществ, посвящённых Холмсу, по всему миру. Произведения Артура Конан Дойла принадлежат мировой литературной классике.
По числу экранизаций история о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне попала в Книгу рекордов Гиннесса. По 56 рассказам насчитывается около 210 кинокартин с участием сыщика.
Актуальность этой работы в том, что многие кинорежиссёры обращаются к этой теме, так как этот образ популярен и сейчас, образ того на кого могут ровняться молодые люди. Качества, сочетающиеся в этом персонаже, ценились во все времена. Непревзойдённое чувство юмора, хорошие манеры, незаурядные умственные способности – делают Шерлока Холмса уникальным.
Объект исследования – художественный образ Лондона в экранизациях.
Предмет исследования – художественный образ Лондона в экранизациях произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе, снятых в разных странах
Цель исследования – изучить художественный образ Лондона в экранизациях произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе, снятых в разных странах.
Задачи:
— Образ, художественный образ, кинообраз.
— Создание кинематографического образа посредством литературного текста в кино.
— Анализ экранизаций произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе, снятых в разных странах.
— Анализ и сравнение художественного образа Лондона в экранизациях произведений Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе.
В работе использованы как теоретические труды, так и практические.
Структура работы представлена введением, двумя главами, заключением и списком литературы.
Заключение:
Самый лучший Шерлок Холмс — советский. Такой вердикт вынесли англичане еще в 1982 году, когда фильм с Василием Борисовичем Ливановым в главной роли впервые транслировали по каналу Би-Би-Си. Все — от премьер-министра Великобритании Маргарет Тетчер до простого лондонского булочника — приняли тот образ старой доброй Англии, который создали в фильме режиссер Игорь Масленников и актеры Василий Ливанов и Виталий Соломин.
Даже Нева вместо Темзы, Рига вместо Лондона, окрестности Таллина вместо Девонширских болот ничуть не смутили англичан. Посмотрев наш фильм, дочь Артура Конан Дойля написала в Москву: «Доведись папе увидеть этого русского актера, он был бы счастлив». А ведь фильм мог бы быть совсем другим. Если бы не режиссер картины Игорь Фёдорович Масленников.
Первый фильм под названием «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» задает эстетику и стиль повествования, характерный в дальнейшем для всего цикла. Несмотря на то, что архитектурный облик зданий может показаться излишне вычурным, а интерьеры временами слишком мрачные, в целом сериалу удаётся создать убедительную картину викторианского Лондона и даже старая рижская улочка выглядит вполне адекватной заменой для Бейкер-стрит. Каждый фильм завершается сценой у камина. Холмс и Ватсон сидят в креслах с высокими спинками перед пылающим огнём. Сцена снята так, что из-за кресел нам видны только их руки, показывающиеся в небольшом проёме над столиком. Образ передаёт гармонию и нерушимость их товарищеского союза, доверие и джентльменство. Вступительные и завершающие каждую серию титры (обычно выполненные в виде шифровальных карточек) под аккомпанемент увертюры Владимира Дашкевича берут фильм в своеобразные кавычки. Дашкевич – русский композитор, известный своей работой в кино, в частности, музыкой для сериала о Шерлоке Холмсе –попытался сделать музыкальную стилизацию в духе позывных радио Всемирной службы ББС, тем самым рассчитывая настроить слушателя на английский лад. Масленников совершенно недвусмысленно взял на себя обязательство во время работы над фильмом следовать рассказам Дойла и классическим иллюстрациям художника Сиднея Пейджета. Несмотря на неизбежное русское преломление (которое замечаешь только благодаря звучанию русского языка), фильму удивительным образом удаётся приглушить этот диссонанс, позволяя зарубежному зрителю встретиться с популярными героями и знакомыми историями как будто в первый раз, — чувство, которое редко возникает при просмотре киновоплощений Холмса. Поклонникам Шерлока Холмса и доктора Ватсона будет приятно узнать, что избранному в первых сериях подходу цикл остаётся верным на всём своём протяжении.
Излишне пересказывать сюжет третьего фильма, основанного на самой знаменитой повести Дойла. В фильме Масленникова есть всё, что вы ожидаете от хорошей экранизации под названием «Собака Баскервилей» — реконструкция легенды, бесплодная, продуваемая ветрами болотистая равнина Дартмура, мрачные интерьеры Баскервиль-холла, неясные личности, бродящие по округе, поиски беглого каторжника, подозрительное поведение жителей замка, скрытность местных обывателей и адские завывание по ночам. В момент кульминации в русской версии добавлена погоня и перестрелка с главным зачинщиком, который затем тонет, — в повести он предположительно остаётся жив. Обычно этот фильм считается высшей точкой телевизионного цикла Масленникова – здесь в общем узоре удалось соединить причудливость, аутентичность и элемент саспенса.
Как уже отмечали, сквозь сериал красной нитью проходит идея товарищества двух главных героев, в то же время в «Собаке Баскервилей» особо заострено внимание на юморе. Элемент комедии проявляется уже с самого начала первой серии – с эпизода, в котором Холмс чудесным образом идентифицирует личность владельца трости, попутно разыгрывая Ватсона и развенчивая его теории. Затем, столкновение сэра Генри с чопорными порядками, заведёнными в Баскервиль-холле – всё это не позволяет фильму быть слишком мрачным. Разумеется, российских поклонников сериала не могло не коснутся англофильство, однако, похоже, в нахрапистости сэра Генри, в его весьма неловком обращении с английскими условностями русские фанаты должны были узреть собственные национальные черты.
Фрагмент текста работы:
Глава 1. Понятие художественного образа в кинематографе
1.1. Образ, художественный образ, кинообраз
В данном параграфе рассмотрим существующие на сегодняшний день толкования основного литературоведческого понятия «образ», выделим отличительные черты художественного образа как лингвистической категории, так как в гуманитарных науках, в отличие от точных наук, всегда существовала потребность в терминах, способных уточнить и ограничить смысл того или иного художественного явления.
По мнению А.Ф. Лосева «термин «образ» получает с трудом формулируемую массу семантических оттенков и становится по-разному семантически нагруженным» .
В связи с тем, что работ, посвященных исследуемой области, достаточно много, и самые ранние из них стали появляться ещё в XIX в., приведем лишь некоторые определения художественного образа, появившиеся с середины 80-х гг. XX в. до сегодняшнего дня. С.М. Мезенин художественный образ трактует как отражение жизни в искусстве. Художественный образ – это «любой значащий элемент произведения искусства, соотнесенный с объективным миром» . Данное определение, на мой взгляд, достаточно общее и несколько размыто. По мнению этого ученого, необходимым условием для создания художественного образа является наличие автора и публики (читателя). Литературный (речевой) образ интерпретируется как вид художественного образа. В осмыслении понятия «образ» С.М. Мезенин считает принципиальным вопрос о разграничении образа и знака. Во-первых, по его мнению, знак объективен и идеален, образ же субъективен и идеален, что обуславливается индивидуальностью ощущения и восприятия. Во-вторых, знак и образ поразному соотносятся с действительностью. В-третьих, знак произволен, образ же сходен с изображаемым им предметом. Итак, в своем определении ученый подчеркивает субъективность образа при его тесной связи и сходстве с действительностью и разделяет понятия «образ» и «знак», считая «образ» чисто литературоведческим понятием .
Далее в «Кратком словаре литературоведческих терминов» дается следующее определение образу: «образ — основное понятие … эстетики, определяющее природу, форму и функцию художественно-литературного творчества» . Образ трактуется тоже достаточно широко, поскольку связан с изображением «человеческой жизни, показываемой в предельно индивидуализированной форме, но в то же время несущей в себе обобщенное начало». Образ, по мнению авторов, проявляется в художественном произведении с разных сторон: это может быть и образ повествователя, в лирике – образ-переживание, любой троп тоже может быть образом. В этом случае авторы предлагают уточнять и сужать понятие «образ», употребляя выражение «словесный образ». Говоря, например, об образе-скамейке, необходимо употреблять выражение «художественная деталь», а если речь идет об образе народа в произведении, то в этом случае вернее говорить об идее, теме, проблеме. Но главное в образе – «отражать жизнь во всей ее сложности и многогранности», то есть в данной работе подчеркивается разносторонняя природа образа.
С точки зрения литературоведа Храпченко М.Б., который достаточно основательно изучал данное понятие, художественный образ должен не просто отражать жизнь во всех своих проявлениях и во всем своем многообразии, хотя именно отражение жизни является непременным условием при создании художественного образа. «Художественный образ был и продолжает оставаться… действенным путем творческого постижения и обобщения явлений действительности, внутреннего мира человека, активное влияние на его духовную жизнь» . Таким образом, автор выделяет в художественном образе активность, динамичность, воздействие на внутренний мир читателя.
Свойство образа как средства познания и отображения реального мира также лежит в определении художественного образа, данного в работе В.А. Скибы, Л.B. – «результат осмысления автором (художником) какого-либо явления, процесса». Отличительными и значимыми чертами художественного образа является его субъективность, зримое присутствие авторского начала, а также, учитывая воздействие образа на чувства и разум, максимальная ёмкость содержания, целостность, обобщенность, самодостаточность, экспрессивность и индивидуальность, т.е. способность порождать различные толкования . Исследователи В.А. Скиба и Л.В. Чернец разделяют точку зрения С.М. Мезенина и полагают, что художественный образ нужно соотнести с понятием «знак». Эти ученые определяют знак как «совокупность означающего и означаемого», как «носителя некоей информации о предмете (явлении, свойстве)». В роли знаков, в числе прочего, могут выступать и слова.
С другой стороны, художественный образ нельзя в полной мере назвать знаком, так как он создает новую эстетическую реальность (ссылка на ист.). Он многогранен, потому что каждый читатель может понимать и толковать его посвоему. А мысль о том, что читатель является активным участником литературного процесса, уже давно получила широкое распространение в современном литературоведении.